< Mithali 18 >
1 Mtu ajitengaye na wengine hufuata matakwa yake mwenyewe; hupiga vita kila shauri jema.
Chi si tiene appartato cerca pretesti e con ogni mezzo attacca brighe.
2 Mpumbavu hafurahii ufahamu, bali hufurahia kutangaza maoni yake mwenyewe.
Lo stolto non ama la prudenza, ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
3 Wakati uovu unapokuja, dharau huja pia, pamoja na aibu huja lawama.
Con l'empietà viene il disprezzo, con il disonore anche l'ignominia.
4 Maneno ya kinywa cha mwanadamu ni kina cha maji, bali chemchemi ya hekima ni kijito kinachobubujika.
Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
5 Sio vizuri kumpendelea mtu mwovu, au kumnyima haki asiye na hatia.
Non è bene usar riguardi all'empio per far torto al giusto in un giudizio.
6 Midomo ya mpumbavu humletea ugomvi na kinywa chake hualika kipigo.
Le labbra dello stolto provocano liti e la sua bocca gli provoca percosse.
7 Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na midomo yake ni mtego kwa nafsi yake.
La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
8 Maneno ya mchongezi ni kama chakula kitamu; huingia sehemu za ndani sana za mtu.
Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono in fondo alle viscere.
9 Mtu aliye mlegevu katika kazi yake ni ndugu na yule anayeharibu.
Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
10 Jina la Bwana ni ngome imara, wenye haki huikimbilia na kuwa salama.
Torre fortissima è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
11 Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, wanaudhania kuwa ukuta usioweza kurukwa.
I beni del ricco sono la sua roccaforte, come un'alta muraglia, a suo parere.
12 Kabla ya anguko moyo wa mtu hujaa kiburi, bali unyenyekevu hutangulia heshima.
Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta, ma l'umiltà viene prima della gloria.
13 Yeye ajibuye kabla ya kusikiliza, huo ni upumbavu wake na aibu yake.
Chi risponde prima di avere ascoltato mostra stoltezza a propria confusione.
14 Roho ya mtu itastahimili katika ugonjwa bali roho iliyovunjika ni nani awezaye kuistahimili?
Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
15 Moyo wa mwenye ufahamu hujipatia maarifa, masikio ya mwenye hekima huyatafuta maarifa.
La mente intelligente acquista la scienza, l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
16 Zawadi humfungulia njia mtoaji, nayo humleta mbele ya wakuu.
Il dono fa largo all'uomo e lo introduce alla presenza dei grandi.
17 Yeye aliye wa kwanza kuleta mashtaka huonekana sahihi, hadi mwingine ajitokezapo na kumuuliza maswali.
Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta.
18 Kupiga kura hukomesha mashindano na kutenganisha wapinzani wakuu wanaopingana.
La sorte fa cessar le discussioni e decide fra i potenti.
19 Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kuridhika kuliko mji uliozungushiwa ngome, nayo mabishano ni kama malango ya ngome yenye makomeo.
Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello.
20 Tumbo la mtu litajaa kutokana na tunda la kinywa chake, atashibishwa mavuno yanayotokana na midomo yake.
Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco, egli si sazia con il prodotto delle labbra.
21 Mauti na uzima viko katika uwezo wa ulimi, nao waupendao watakula matunda yake.
Morte e vita sono in potere della lingua e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
22 Apataye mke apata kitu chema naye ajipatia kibali kwa Bwana.
Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna, ha ottenuto il favore del Signore.
23 Mtu maskini huomba kuhurumiwa bali tajiri hujibu kwa ukali.
Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza.
24 Mtu mwenye marafiki wengi wanaweza kumharibu, bali yuko rafiki aambatanaye na mtu kwa karibu kuliko ndugu.
Ci sono compagni che conducono alla rovina, ma anche amici più affezionati di un fratello.