< Mithali 18 >

1 Mtu ajitengaye na wengine hufuata matakwa yake mwenyewe; hupiga vita kila shauri jema.
Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
2 Mpumbavu hafurahii ufahamu, bali hufurahia kutangaza maoni yake mwenyewe.
Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
3 Wakati uovu unapokuja, dharau huja pia, pamoja na aibu huja lawama.
Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
4 Maneno ya kinywa cha mwanadamu ni kina cha maji, bali chemchemi ya hekima ni kijito kinachobubujika.
La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
5 Sio vizuri kumpendelea mtu mwovu, au kumnyima haki asiye na hatia.
Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
6 Midomo ya mpumbavu humletea ugomvi na kinywa chake hualika kipigo.
La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
7 Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na midomo yake ni mtego kwa nafsi yake.
La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
8 Maneno ya mchongezi ni kama chakula kitamu; huingia sehemu za ndani sana za mtu.
La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
9 Mtu aliye mlegevu katika kazi yake ni ndugu na yule anayeharibu.
Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
10 Jina la Bwana ni ngome imara, wenye haki huikimbilia na kuwa salama.
La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
11 Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, wanaudhania kuwa ukuta usioweza kurukwa.
La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
12 Kabla ya anguko moyo wa mtu hujaa kiburi, bali unyenyekevu hutangulia heshima.
Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
13 Yeye ajibuye kabla ya kusikiliza, huo ni upumbavu wake na aibu yake.
Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
14 Roho ya mtu itastahimili katika ugonjwa bali roho iliyovunjika ni nani awezaye kuistahimili?
La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
15 Moyo wa mwenye ufahamu hujipatia maarifa, masikio ya mwenye hekima huyatafuta maarifa.
La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
16 Zawadi humfungulia njia mtoaji, nayo humleta mbele ya wakuu.
Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
17 Yeye aliye wa kwanza kuleta mashtaka huonekana sahihi, hadi mwingine ajitokezapo na kumuuliza maswali.
La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
18 Kupiga kura hukomesha mashindano na kutenganisha wapinzani wakuu wanaopingana.
La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
19 Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kuridhika kuliko mji uliozungushiwa ngome, nayo mabishano ni kama malango ya ngome yenye makomeo.
Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
20 Tumbo la mtu litajaa kutokana na tunda la kinywa chake, atashibishwa mavuno yanayotokana na midomo yake.
De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
21 Mauti na uzima viko katika uwezo wa ulimi, nao waupendao watakula matunda yake.
Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
22 Apataye mke apata kitu chema naye ajipatia kibali kwa Bwana.
Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
23 Mtu maskini huomba kuhurumiwa bali tajiri hujibu kwa ukali.
Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
24 Mtu mwenye marafiki wengi wanaweza kumharibu, bali yuko rafiki aambatanaye na mtu kwa karibu kuliko ndugu.
Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.

< Mithali 18 >