< Mithali 18 >

1 Mtu ajitengaye na wengine hufuata matakwa yake mwenyewe; hupiga vita kila shauri jema.
He that wole go a wei fro a frend, sekith occasiouns; in al tyme he schal be dispisable.
2 Mpumbavu hafurahii ufahamu, bali hufurahia kutangaza maoni yake mwenyewe.
A fool resseyueth not the wordis of prudence; `no but thou seie tho thingis, that ben turned in his herte.
3 Wakati uovu unapokuja, dharau huja pia, pamoja na aibu huja lawama.
A wickid man, whanne he cometh in to depthe of synnes, dispisith; but sclaundre and schenschipe sueth hym.
4 Maneno ya kinywa cha mwanadamu ni kina cha maji, bali chemchemi ya hekima ni kijito kinachobubujika.
Deep watir is the wordis of the mouth of a man; and a stronde fletinge ouer is the welle of wisdom.
5 Sio vizuri kumpendelea mtu mwovu, au kumnyima haki asiye na hatia.
It is not good to take the persoone of a wickid man in doom, that thou bowe awei fro the treuthe of dom.
6 Midomo ya mpumbavu humletea ugomvi na kinywa chake hualika kipigo.
The lippis of a fool medlen hem silf with chidyngis; and his mouth excitith stryues.
7 Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na midomo yake ni mtego kwa nafsi yake.
The mouth of a fool is defoulyng of hym; and hise lippis ben the fallynge of his soule.
8 Maneno ya mchongezi ni kama chakula kitamu; huingia sehemu za ndani sana za mtu.
The wordis of a double tungid man ben as symple; and tho comen `til to the ynnere thingis of the wombe. Drede castith doun a slowe man; forsothe the soulis of men turned in to wymmens condicioun schulen haue hungur.
9 Mtu aliye mlegevu katika kazi yake ni ndugu na yule anayeharibu.
He that is neisch, and vnstidfast in his werk, is the brother of a man distriynge hise werkis.
10 Jina la Bwana ni ngome imara, wenye haki huikimbilia na kuwa salama.
A strongeste tour is the name of the Lord; a iust man renneth to hym, and schal be enhaunsid.
11 Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, wanaudhania kuwa ukuta usioweza kurukwa.
The catel of a riche man is the citee of his strengthe; and as a stronge wal cumpassinge hym.
12 Kabla ya anguko moyo wa mtu hujaa kiburi, bali unyenyekevu hutangulia heshima.
The herte of man is enhaunsid, bifor that it be brokun; and it is maad meke, bifore that it be glorified.
13 Yeye ajibuye kabla ya kusikiliza, huo ni upumbavu wake na aibu yake.
He that answerith bifore that he herith, shewith hym silf to be a fool; and worthi of schenschipe.
14 Roho ya mtu itastahimili katika ugonjwa bali roho iliyovunjika ni nani awezaye kuistahimili?
The spirit of a man susteyneth his feblenesse; but who may susteyne a spirit liyt to be wrooth?
15 Moyo wa mwenye ufahamu hujipatia maarifa, masikio ya mwenye hekima huyatafuta maarifa.
The herte of a prudent man schal holde stidfastli kunnyng; and the eere of wise men sekith techyng.
16 Zawadi humfungulia njia mtoaji, nayo humleta mbele ya wakuu.
The yift of a man alargith his weie; and makith space to hym bifore princes.
17 Yeye aliye wa kwanza kuleta mashtaka huonekana sahihi, hadi mwingine ajitokezapo na kumuuliza maswali.
A iust man is the first accusere of hym silf; his frend cometh, and schal serche hym.
18 Kupiga kura hukomesha mashindano na kutenganisha wapinzani wakuu wanaopingana.
Lot ceessith ayenseiyngis; and demeth also among miyti men.
19 Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kuridhika kuliko mji uliozungushiwa ngome, nayo mabishano ni kama malango ya ngome yenye makomeo.
A brother that is helpid of a brothir, is as a stidfast citee; and domes ben as the barris of citees.
20 Tumbo la mtu litajaa kutokana na tunda la kinywa chake, atashibishwa mavuno yanayotokana na midomo yake.
A mannus wombe schal be fillid of the fruit of his mouth; and the seedis of hise lippis schulen fille hym.
21 Mauti na uzima viko katika uwezo wa ulimi, nao waupendao watakula matunda yake.
Deth and lijf ben in the werkis of tunge; thei that louen it, schulen ete the fruytis therof.
22 Apataye mke apata kitu chema naye ajipatia kibali kwa Bwana.
He that fyndith a good womman, fyndith a good thing; and of the Lord he schal drawe vp myrthe. He that puttith a wey a good womman, puttith awei a good thing; but he that holdith auowtresse, is a fool and vnwijs.
23 Mtu maskini huomba kuhurumiwa bali tajiri hujibu kwa ukali.
A pore man schal speke with bisechingis; and a riche man schal speke sterneli.
24 Mtu mwenye marafiki wengi wanaweza kumharibu, bali yuko rafiki aambatanaye na mtu kwa karibu kuliko ndugu.
A man freendli to felouschipe schal more be a frend, than a brothir.

< Mithali 18 >