< Mithali 16 >

1 Mipango ya moyoni ni ya mwanadamu, bali jibu la ulimi hutoka kwa Bwana.
Los designios del corazón son del hombre, pero la respuesta final viene del Señor.
2 Njia zote za mtu huonekana safi machoni pake mwenyewe, bali makusudi hupimwa na Bwana.
Todos los caminos del hombre son limpios para él mismo; pero el Señor pone los espíritus de los hombres en su balanza.
3 Mkabidhi Bwana lolote ufanyalo, nayo mipango yako itafanikiwa.
Pon tus obras en manos del Señor, y tus propósitos estarán seguros.
4 Bwana hufanya kila kitu kwa kusudi lake mwenyewe; hata waovu kwa siku ya maangamizi.
El Señor hizo todo para su propósito, incluso el pecador para el día del mal.
5 Bwana huwachukia sana wote wenye kiburi cha moyo. Uwe na hakika kwa hili: Hawataepuka kuadhibiwa.
Todo el que tiene orgullo en su corazón es repugnante para el Señor: ciertamente no se liberará del castigo.
6 Kwa upendo na uaminifu uovu huondolewa; kwa kumcha Bwana mtu hujiepusha na ubaya.
Con misericordia y buena fe, la maldad es quitada; y por el temor de Jehová, los hombres se apartaron del mal.
7 Njia za mtu zinapompendeza Bwana, huwafanya hata adui zake waishi naye kwa amani.
Cuando los caminos del hombre agradan al Señor, él hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Afadhali kitu kidogo pamoja na haki kuliko mapato mengi pamoja na udhalimu.
Mejor es un poco con justicia, que gran riqueza con maldad.
9 Moyo wa mtu huifikiri njia yake, bali Bwana huelekeza hatua zake.
Un hombre puede hacer diseños para su camino, pero el Señor es la guía de sus pasos.
10 Midomo ya mfalme huzungumza kwa hekima ya kiungu, wala kinywa chake hakipotoshi haki.
La decisión está en los labios del rey; su boca no se equivocará al juzgar.
11 Vipimo na mizani za halali hutoka kwa Bwana; mawe yote ya kupimia yaliyo katika mfuko ameyafanya yeye.
Las medidas y pesas verdaderas son del Señor: todos las pesas de la bolsa son su trabajo.
12 Wafalme huchukia sana kutenda maovu, kwa maana kiti cha ufalme hufanywa imara kwa njia ya haki.
Hacer el mal es repugnante para los reyes: porque el asiento del gobernante se basa en la justicia.
13 Wafalme hufurahia midomo ya uaminifu; humthamini mtu asemaye kweli.
Los labios de la justicia son el deleite de los reyes; y el que dice lo recto le es querido.
14 Ghadhabu ya mfalme ni mjumbe wa mauti, bali mtu mwenye hekima ataituliza.
La ira del rey es como los que dan noticias de la muerte, pero el sabio pondrá la paz en lugar de ella.
15 Uso wa mfalme ungʼaapo, inamaanisha uhai; upendeleo wake ni kama wingu la mvua wakati wa vuli.
A la luz del rostro del rey hay vida; y su aprobación es como una nube de lluvia de primavera.
16 Ni bora kiasi gani kupata hekima kuliko dhahabu, kuchagua ufahamu kuliko fedha!
¡Cuánto mejor es obtener sabiduría que oro! y para obtener conocimiento es más deseable que la plata.
17 Njia kuu ya wanyofu huepuka ubaya; yeye aichungaye njia yake, huchunga maisha yake.
El camino de los rectos será apartado del mal; el que guarda su camino guardará su alma.
18 Kiburi hutangulia maangamizi, roho ya majivuno hutangulia maanguko.
El orgullo va antes de la destrucción, y un espíritu rígido antes de una caída.
19 Ni afadhali kuwa mnyenyekevu katika roho miongoni mwa walioonewa kuliko kugawana nyara pamoja na wenye kiburi.
Mejor es tener un espíritu gentil con los pobres, que tomar parte en las recompensas de la guerra con los hombres de orgullo.
20 Yeyote anayekubali mafundisho hustawi, tena amebarikiwa yeye anayemtumaini Bwana.
El que presta atención a la ley del bien obtendrá el bien; y quien pone su fe en el Señor es feliz.
21 Wenye hekima moyoni huitwa wenye ufahamu, na maneno ya kupendeza huchochea mafundisho.
Los sabios de corazón serán llamados hombres de buen sentido; y con palabras amables, el aprendizaje aumenta.
22 Ufahamu ni chemchemi ya uzima kwa wale walio nao, bali upumbavu huleta adhabu kwa wapumbavu.
La sabiduría es una fuente de vida para el que la tiene; pero el castigo de los necios es su comportamiento necio.
23 Moyo wa mtu mwenye hekima huongoza kinywa chake, na midomo yake huchochea mafundisho.
El corazón del sabio es el maestro de su boca, y da mayor conocimiento a sus labios.
24 Maneno ya kupendeza ni kama sega la asali, ni matamu kwa nafsi na uponyaji kwenye mifupa.
Las palabras agradables son como la miel, dulces para el alma y una nueva vida para los huesos.
25 Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
Hay un camino que parece recto ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
26 Shauku ya mfanyakazi humhimiza kufanya kazi; njaa yake humsukuma aendelee.
El deseo del hombre trabajador está trabajando para él, porque su necesidad de comida lo está impulsando.
27 Mtu mbaya kabisa hupanga mabaya, maneno yake ni kama moto uunguzao.
Un hombre bueno para nada es un diseñador del mal, y en sus labios hay un fuego ardiente.
28 Mtu mpotovu huchochea ugomvi, nayo maongezi ya upuzi hutenganisha marafiki wa karibu.
Un hombre con propósitos retorcidos es causa de pelea en todas partes: y el chismoso crea problemas entre amigos.
29 Mtu mkali humvuta jirani yake na kumwongoza katika mapito yale mabaya.
Un hombre violento pone el deseo del mal en la mente de su prójimo y lo hace ir por un camino que no es bueno.
30 Yeye akonyezaye kwa jicho lake anapanga upotovu; naye akazaye midomo yake amenuia mabaya.
Aquel cuyos ojos están cerrados es un hombre de propósitos retorcidos, y el que cierra sus labios apretadamente hace que el mal suceda.
31 Mvi ni taji ya utukufu; hupatikana kwa maisha ya uadilifu.
La cabeza gris es una corona de gloria, si se ve en el camino de la justicia.
32 Ni afadhali mtu mstahimilivu kuliko shujaa, mtu anayeitawala hasira yake kuliko yule autekaye mji.
Mejor es el hombre lento para enojarse que el hombre de guerra, y el que tiene control sobre su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Kura hupigwa kwa siri, lakini kila uamuzi wake hutoka kwa Bwana.
Una cosa puede ser puesta a la decisión del azar, pero sucede a través del Señor.

< Mithali 16 >