< Mithali 16 >

1 Mipango ya moyoni ni ya mwanadamu, bali jibu la ulimi hutoka kwa Bwana.
DEL hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 Njia zote za mtu huonekana safi machoni pake mwenyewe, bali makusudi hupimwa na Bwana.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
3 Mkabidhi Bwana lolote ufanyalo, nayo mipango yako itafanikiwa.
Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
4 Bwana hufanya kila kitu kwa kusudi lake mwenyewe; hata waovu kwa siku ya maangamizi.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
5 Bwana huwachukia sana wote wenye kiburi cha moyo. Uwe na hakika kwa hili: Hawataepuka kuadhibiwa.
Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: [aunque esté] mano sobre mano, no será reputado inocente.
6 Kwa upendo na uaminifu uovu huondolewa; kwa kumcha Bwana mtu hujiepusha na ubaya.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7 Njia za mtu zinapompendeza Bwana, huwafanya hata adui zake waishi naye kwa amani.
Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.
8 Afadhali kitu kidogo pamoja na haki kuliko mapato mengi pamoja na udhalimu.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9 Moyo wa mtu huifikiri njia yake, bali Bwana huelekeza hatua zake.
El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
10 Midomo ya mfalme huzungumza kwa hekima ya kiungu, wala kinywa chake hakipotoshi haki.
Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
11 Vipimo na mizani za halali hutoka kwa Bwana; mawe yote ya kupimia yaliyo katika mfuko ameyafanya yeye.
Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Wafalme huchukia sana kutenda maovu, kwa maana kiti cha ufalme hufanywa imara kwa njia ya haki.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
13 Wafalme hufurahia midomo ya uaminifu; humthamini mtu asemaye kweli.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
14 Ghadhabu ya mfalme ni mjumbe wa mauti, bali mtu mwenye hekima ataituliza.
La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
15 Uso wa mfalme ungʼaapo, inamaanisha uhai; upendeleo wake ni kama wingu la mvua wakati wa vuli.
En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 Ni bora kiasi gani kupata hekima kuliko dhahabu, kuchagua ufahamu kuliko fedha!
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 Njia kuu ya wanyofu huepuka ubaya; yeye aichungaye njia yake, huchunga maisha yake.
El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.
18 Kiburi hutangulia maangamizi, roho ya majivuno hutangulia maanguko.
Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 Ni afadhali kuwa mnyenyekevu katika roho miongoni mwa walioonewa kuliko kugawana nyara pamoja na wenye kiburi.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Yeyote anayekubali mafundisho hustawi, tena amebarikiwa yeye anayemtumaini Bwana.
El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21 Wenye hekima moyoni huitwa wenye ufahamu, na maneno ya kupendeza huchochea mafundisho.
El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 Ufahamu ni chemchemi ya uzima kwa wale walio nao, bali upumbavu huleta adhabu kwa wapumbavu.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.
23 Moyo wa mtu mwenye hekima huongoza kinywa chake, na midomo yake huchochea mafundisho.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Maneno ya kupendeza ni kama sega la asali, ni matamu kwa nafsi na uponyaji kwenye mifupa.
Panal de miel son los dichos suaves: suavidad al alma y medicina á los huesos.
25 Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.
26 Shauku ya mfanyakazi humhimiza kufanya kazi; njaa yake humsukuma aendelee.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 Mtu mbaya kabisa hupanga mabaya, maneno yake ni kama moto uunguzao.
El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
28 Mtu mpotovu huchochea ugomvi, nayo maongezi ya upuzi hutenganisha marafiki wa karibu.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.
29 Mtu mkali humvuta jirani yake na kumwongoza katika mapito yale mabaya.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:
30 Yeye akonyezaye kwa jicho lake anapanga upotovu; naye akazaye midomo yake amenuia mabaya.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Mvi ni taji ya utukufu; hupatikana kwa maisha ya uadilifu.
Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
32 Ni afadhali mtu mstahimilivu kuliko shujaa, mtu anayeitawala hasira yake kuliko yule autekaye mji.
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Kura hupigwa kwa siri, lakini kila uamuzi wake hutoka kwa Bwana.
La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.

< Mithali 16 >