< Mithali 16 >
1 Mipango ya moyoni ni ya mwanadamu, bali jibu la ulimi hutoka kwa Bwana.
Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
2 Njia zote za mtu huonekana safi machoni pake mwenyewe, bali makusudi hupimwa na Bwana.
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
3 Mkabidhi Bwana lolote ufanyalo, nayo mipango yako itafanikiwa.
Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
4 Bwana hufanya kila kitu kwa kusudi lake mwenyewe; hata waovu kwa siku ya maangamizi.
Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
5 Bwana huwachukia sana wote wenye kiburi cha moyo. Uwe na hakika kwa hili: Hawataepuka kuadhibiwa.
Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
6 Kwa upendo na uaminifu uovu huondolewa; kwa kumcha Bwana mtu hujiepusha na ubaya.
Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
7 Njia za mtu zinapompendeza Bwana, huwafanya hata adui zake waishi naye kwa amani.
Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Afadhali kitu kidogo pamoja na haki kuliko mapato mengi pamoja na udhalimu.
Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
9 Moyo wa mtu huifikiri njia yake, bali Bwana huelekeza hatua zake.
El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 Midomo ya mfalme huzungumza kwa hekima ya kiungu, wala kinywa chake hakipotoshi haki.
Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
11 Vipimo na mizani za halali hutoka kwa Bwana; mawe yote ya kupimia yaliyo katika mfuko ameyafanya yeye.
Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
12 Wafalme huchukia sana kutenda maovu, kwa maana kiti cha ufalme hufanywa imara kwa njia ya haki.
Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
13 Wafalme hufurahia midomo ya uaminifu; humthamini mtu asemaye kweli.
Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
14 Ghadhabu ya mfalme ni mjumbe wa mauti, bali mtu mwenye hekima ataituliza.
La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
15 Uso wa mfalme ungʼaapo, inamaanisha uhai; upendeleo wake ni kama wingu la mvua wakati wa vuli.
En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
16 Ni bora kiasi gani kupata hekima kuliko dhahabu, kuchagua ufahamu kuliko fedha!
¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
17 Njia kuu ya wanyofu huepuka ubaya; yeye aichungaye njia yake, huchunga maisha yake.
El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
18 Kiburi hutangulia maangamizi, roho ya majivuno hutangulia maanguko.
La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
19 Ni afadhali kuwa mnyenyekevu katika roho miongoni mwa walioonewa kuliko kugawana nyara pamoja na wenye kiburi.
Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
20 Yeyote anayekubali mafundisho hustawi, tena amebarikiwa yeye anayemtumaini Bwana.
El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
21 Wenye hekima moyoni huitwa wenye ufahamu, na maneno ya kupendeza huchochea mafundisho.
Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
22 Ufahamu ni chemchemi ya uzima kwa wale walio nao, bali upumbavu huleta adhabu kwa wapumbavu.
La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
23 Moyo wa mtu mwenye hekima huongoza kinywa chake, na midomo yake huchochea mafundisho.
El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
24 Maneno ya kupendeza ni kama sega la asali, ni matamu kwa nafsi na uponyaji kwenye mifupa.
Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
25 Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
26 Shauku ya mfanyakazi humhimiza kufanya kazi; njaa yake humsukuma aendelee.
El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
27 Mtu mbaya kabisa hupanga mabaya, maneno yake ni kama moto uunguzao.
Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
28 Mtu mpotovu huchochea ugomvi, nayo maongezi ya upuzi hutenganisha marafiki wa karibu.
El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
29 Mtu mkali humvuta jirani yake na kumwongoza katika mapito yale mabaya.
El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
30 Yeye akonyezaye kwa jicho lake anapanga upotovu; naye akazaye midomo yake amenuia mabaya.
El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
31 Mvi ni taji ya utukufu; hupatikana kwa maisha ya uadilifu.
Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
32 Ni afadhali mtu mstahimilivu kuliko shujaa, mtu anayeitawala hasira yake kuliko yule autekaye mji.
El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Kura hupigwa kwa siri, lakini kila uamuzi wake hutoka kwa Bwana.
La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.