< Mithali 16 >

1 Mipango ya moyoni ni ya mwanadamu, bali jibu la ulimi hutoka kwa Bwana.
Del hombre es preparar el corazón, mas la respuesta de la lengua viene de Yahvé.
2 Njia zote za mtu huonekana safi machoni pake mwenyewe, bali makusudi hupimwa na Bwana.
Todos los caminos parecen limpios a los ojos del hombre, pero es Dios quien pesa los espíritus.
3 Mkabidhi Bwana lolote ufanyalo, nayo mipango yako itafanikiwa.
Encomienda a Yahvé tus planes, y tendrán éxito tus proyectos.
4 Bwana hufanya kila kitu kwa kusudi lake mwenyewe; hata waovu kwa siku ya maangamizi.
Todo lo ha creado Yahvé para su fin, aun al impío para el día aciago.
5 Bwana huwachukia sana wote wenye kiburi cha moyo. Uwe na hakika kwa hili: Hawataepuka kuadhibiwa.
Todo altivo de corazón es abominación para Yahvé, será castigado indefectiblemente.
6 Kwa upendo na uaminifu uovu huondolewa; kwa kumcha Bwana mtu hujiepusha na ubaya.
Con misericordia y fidelidad se expía la culpa, y con el temor de Dios (el hombre) se aparta del mal.
7 Njia za mtu zinapompendeza Bwana, huwafanya hata adui zake waishi naye kwa amani.
Cuando los caminos de un hombre son agradables a Yahvé, Este reconcilia con él a sus enemigos.
8 Afadhali kitu kidogo pamoja na haki kuliko mapato mengi pamoja na udhalimu.
Mejor poco con justicia, que grandes ganancias con injusticia.
9 Moyo wa mtu huifikiri njia yake, bali Bwana huelekeza hatua zake.
El corazón del hombre proyecta sus caminos, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 Midomo ya mfalme huzungumza kwa hekima ya kiungu, wala kinywa chake hakipotoshi haki.
Los labios del rey pronuncian oráculos; no peca su boca cuando dicta sentencia.
11 Vipimo na mizani za halali hutoka kwa Bwana; mawe yote ya kupimia yaliyo katika mfuko ameyafanya yeye.
Balanza y platillos justos son de Dios, y obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Wafalme huchukia sana kutenda maovu, kwa maana kiti cha ufalme hufanywa imara kwa njia ya haki.
Aborrecen los reyes a los malhechores, pues la justicia es el apoyo del trono.
13 Wafalme hufurahia midomo ya uaminifu; humthamini mtu asemaye kweli.
Placen a los reyes los labios justos, y les agradan los que hablan con rectitud.
14 Ghadhabu ya mfalme ni mjumbe wa mauti, bali mtu mwenye hekima ataituliza.
La ira del rey anuncio es de muerte; pero el varón sabio la aplaca.
15 Uso wa mfalme ungʼaapo, inamaanisha uhai; upendeleo wake ni kama wingu la mvua wakati wa vuli.
El semblante alegre del rey significa vida, y su favor es como nube de lluvia primaveral.
16 Ni bora kiasi gani kupata hekima kuliko dhahabu, kuchagua ufahamu kuliko fedha!
Adquirir sabiduría vale más que el oro, y mejor que la plata es poseer la inteligencia.
17 Njia kuu ya wanyofu huepuka ubaya; yeye aichungaye njia yake, huchunga maisha yake.
La senda de los justos es huir del mal; guarda su alma el que guarda sus pasos.
18 Kiburi hutangulia maangamizi, roho ya majivuno hutangulia maanguko.
La soberbia precede a la caída, y la altivez de espíritu a la ruina.
19 Ni afadhali kuwa mnyenyekevu katika roho miongoni mwa walioonewa kuliko kugawana nyara pamoja na wenye kiburi.
Mejor ser humilde con los humildes, que repartir despojos con los soberbios.
20 Yeyote anayekubali mafundisho hustawi, tena amebarikiwa yeye anayemtumaini Bwana.
El que está atento a la palabra, saca provecho, y el que confía en Yahvé es dichoso.
21 Wenye hekima moyoni huitwa wenye ufahamu, na maneno ya kupendeza huchochea mafundisho.
El sabio de corazón es llamado prudente; y la dulzura en el hablar aumenta los frutos de la enseñanza.
22 Ufahamu ni chemchemi ya uzima kwa wale walio nao, bali upumbavu huleta adhabu kwa wapumbavu.
Fuente de vida es la sabiduría para quien la posee pero el castigo del necio es su necedad.
23 Moyo wa mtu mwenye hekima huongoza kinywa chake, na midomo yake huchochea mafundisho.
El corazón del sabio es maestro de su boca, en sus labios crece la doctrina.
24 Maneno ya kupendeza ni kama sega la asali, ni matamu kwa nafsi na uponyaji kwenye mifupa.
Panal de miel son las palabras amables; delicia del alma y medicina de los huesos.
25 Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
Camino hay que al hombre le parece recto, pero en su remate está la muerte.
26 Shauku ya mfanyakazi humhimiza kufanya kazi; njaa yake humsukuma aendelee.
El que se afana, para sí se afana; a esto le estimula su boca.
27 Mtu mbaya kabisa hupanga mabaya, maneno yake ni kama moto uunguzao.
El hombre perverso se cava la desventura; sobre sus labios hay como llamas de fuego.
28 Mtu mpotovu huchochea ugomvi, nayo maongezi ya upuzi hutenganisha marafiki wa karibu.
El hombre depravado provoca contiendas, y el chismoso siembra discordia entre los amigos.
29 Mtu mkali humvuta jirani yake na kumwongoza katika mapito yale mabaya.
El inicuo halaga a su prójimo y así lo lleva por malos caminos.
30 Yeye akonyezaye kwa jicho lake anapanga upotovu; naye akazaye midomo yake amenuia mabaya.
Cuando uno guiña los ojos maquina maldades, y cuando se muerde los labios, las lleva a cabo.
31 Mvi ni taji ya utukufu; hupatikana kwa maisha ya uadilifu.
Corona de gloria es la canicie, se la halla en el camino de la justicia.
32 Ni afadhali mtu mstahimilivu kuliko shujaa, mtu anayeitawala hasira yake kuliko yule autekaye mji.
El hombre sosegado es superior al valiente, y el que es señor de sí vale más que el conquistador de una ciudad.
33 Kura hupigwa kwa siri, lakini kila uamuzi wake hutoka kwa Bwana.
En el regazo se echan las suertes, pero de Yahvé depende toda decisión.

< Mithali 16 >