< Mithali 16 >
1 Mipango ya moyoni ni ya mwanadamu, bali jibu la ulimi hutoka kwa Bwana.
Човек спрема срце, али је од Господа шта ће језик говорити.
2 Njia zote za mtu huonekana safi machoni pake mwenyewe, bali makusudi hupimwa na Bwana.
Човеку се сви путеви његови чине чисти, али Господ испитује духове.
3 Mkabidhi Bwana lolote ufanyalo, nayo mipango yako itafanikiwa.
Остави на Господа дела своја, и биће тврде намере твоје.
4 Bwana hufanya kila kitu kwa kusudi lake mwenyewe; hata waovu kwa siku ya maangamizi.
Господ је створио све сам за се, и безбожника за зли дан.
5 Bwana huwachukia sana wote wenye kiburi cha moyo. Uwe na hakika kwa hili: Hawataepuka kuadhibiwa.
Мрзак је Господу ко је год поноситог срца, и неће остати без кара ако ће и друге узети у помоћ.
6 Kwa upendo na uaminifu uovu huondolewa; kwa kumcha Bwana mtu hujiepusha na ubaya.
Милошћу и истином очишћа се безакоње, и страхом Господњим уклања се човек ода зла.
7 Njia za mtu zinapompendeza Bwana, huwafanya hata adui zake waishi naye kwa amani.
Кад су чији путеви мили Господу, мири с њим и непријатеље његове.
8 Afadhali kitu kidogo pamoja na haki kuliko mapato mengi pamoja na udhalimu.
Боље је мало с правдом него много доходака с неправдом.
9 Moyo wa mtu huifikiri njia yake, bali Bwana huelekeza hatua zake.
Срце човечије измишља себи пут, али Господ управља кораке његове.
10 Midomo ya mfalme huzungumza kwa hekima ya kiungu, wala kinywa chake hakipotoshi haki.
Пророштво је на уснама царевим, у суду неће погрешити уста његова.
11 Vipimo na mizani za halali hutoka kwa Bwana; mawe yote ya kupimia yaliyo katika mfuko ameyafanya yeye.
Мерила и потези прави од Господа су, и све камење у тобоцу његово је дело.
12 Wafalme huchukia sana kutenda maovu, kwa maana kiti cha ufalme hufanywa imara kwa njia ya haki.
Гадно је царевима чинити неправду, јер се правдом утврђује престо.
13 Wafalme hufurahia midomo ya uaminifu; humthamini mtu asemaye kweli.
Миле су царевима усне праведне, и они љубе оног који говори право.
14 Ghadhabu ya mfalme ni mjumbe wa mauti, bali mtu mwenye hekima ataituliza.
Гнев је царев гласник, али мудар човек ублажиће га.
15 Uso wa mfalme ungʼaapo, inamaanisha uhai; upendeleo wake ni kama wingu la mvua wakati wa vuli.
У веселу је лицу царевом живот, и љубав је његова као облак с позним даждем.
16 Ni bora kiasi gani kupata hekima kuliko dhahabu, kuchagua ufahamu kuliko fedha!
Колико је боље тећи мудрост него злато! И тећи разум колико је лепше него сребро!
17 Njia kuu ya wanyofu huepuka ubaya; yeye aichungaye njia yake, huchunga maisha yake.
Пут је праведних уклањање ода зла; чува душу своју ко пази на пут свој.
18 Kiburi hutangulia maangamizi, roho ya majivuno hutangulia maanguko.
Охолост долази пред погибао, и поносит дух пред пропаст.
19 Ni afadhali kuwa mnyenyekevu katika roho miongoni mwa walioonewa kuliko kugawana nyara pamoja na wenye kiburi.
Боље је бити понизног духа с кроткима него делити плен с охолима.
20 Yeyote anayekubali mafundisho hustawi, tena amebarikiwa yeye anayemtumaini Bwana.
Ко пази на реч, налази добро, и ко се узда у Господа, благо њему.
21 Wenye hekima moyoni huitwa wenye ufahamu, na maneno ya kupendeza huchochea mafundisho.
Ко је мудрог срца, зове се разуман, а сласт на уснама умножава науку.
22 Ufahamu ni chemchemi ya uzima kwa wale walio nao, bali upumbavu huleta adhabu kwa wapumbavu.
Извор је животу разум онима који га имају, а наука безумних безумље је.
23 Moyo wa mtu mwenye hekima huongoza kinywa chake, na midomo yake huchochea mafundisho.
Срце мудрога разумно управља устима његовим, и додаје науку уснама његовим.
24 Maneno ya kupendeza ni kama sega la asali, ni matamu kwa nafsi na uponyaji kwenye mifupa.
Љубазне су речи саће меда, сласт души и здравље костима.
25 Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
Неки се пут чини човеку прав, а крај му је пут к смрти.
26 Shauku ya mfanyakazi humhimiza kufanya kazi; njaa yake humsukuma aendelee.
Ко се труди себи се труди, јер га нагоне уста његова.
27 Mtu mbaya kabisa hupanga mabaya, maneno yake ni kama moto uunguzao.
Човек неваљао копа зло, и на уснама му је као огањ који пали.
28 Mtu mpotovu huchochea ugomvi, nayo maongezi ya upuzi hutenganisha marafiki wa karibu.
Опак човек замеће свађу, и опадач раставља главне пријатеље.
29 Mtu mkali humvuta jirani yake na kumwongoza katika mapito yale mabaya.
Насилник мами друга свог и заводи га на пут који није добар;
30 Yeye akonyezaye kwa jicho lake anapanga upotovu; naye akazaye midomo yake amenuia mabaya.
Намигује очима, кад мисли наопако; кад миче уснама, чини зло.
31 Mvi ni taji ya utukufu; hupatikana kwa maisha ya uadilifu.
Седа је коса славна круна, налази се на путу праведном.
32 Ni afadhali mtu mstahimilivu kuliko shujaa, mtu anayeitawala hasira yake kuliko yule autekaye mji.
Бољи је спор на гнев него јунак, и господар од свог срца бољи је него онај који узме град.
33 Kura hupigwa kwa siri, lakini kila uamuzi wake hutoka kwa Bwana.
Ждреб се баца у крило, али је од Господа све што излази.