< Mithali 16 >
1 Mipango ya moyoni ni ya mwanadamu, bali jibu la ulimi hutoka kwa Bwana.
It perteyneth to man to make redi the soule; and it perteyneth to the Lord to gouerne the tunge.
2 Njia zote za mtu huonekana safi machoni pake mwenyewe, bali makusudi hupimwa na Bwana.
Alle the weies of men ben opyn to the iyen of God; the Lord is a weiere of spiritis.
3 Mkabidhi Bwana lolote ufanyalo, nayo mipango yako itafanikiwa.
Schewe thi werkys to the Lord; and thi thouytis schulen be dressid.
4 Bwana hufanya kila kitu kwa kusudi lake mwenyewe; hata waovu kwa siku ya maangamizi.
The Lord wrouyte alle thingis for hym silf; and he made redi a wickid man to the yuel dai.
5 Bwana huwachukia sana wote wenye kiburi cha moyo. Uwe na hakika kwa hili: Hawataepuka kuadhibiwa.
Abhomynacioun of the Lord is ech proude man; yhe, thouy the hond is to the hond, he schal not be innocent. The bigynnyng of good weie is to do riytwisnesse; forsothe it is more acceptable at God, than to offre sacrifices.
6 Kwa upendo na uaminifu uovu huondolewa; kwa kumcha Bwana mtu hujiepusha na ubaya.
Wickidnesse is ayen bouyt bi merci and treuthe; and me bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
7 Njia za mtu zinapompendeza Bwana, huwafanya hata adui zake waishi naye kwa amani.
Whanne the weyes of man plesen the Lord, he schal conuerte, yhe, hise enemyes to pees.
8 Afadhali kitu kidogo pamoja na haki kuliko mapato mengi pamoja na udhalimu.
Betere is a litil with riytfulnesse, than many fruytis with wickidnesse.
9 Moyo wa mtu huifikiri njia yake, bali Bwana huelekeza hatua zake.
The herte of a man schal dispose his weie; but it perteyneth to the Lord to dresse hise steppis.
10 Midomo ya mfalme huzungumza kwa hekima ya kiungu, wala kinywa chake hakipotoshi haki.
Dyuynyng is in the lippis of a king; his mouth schal not erre in doom.
11 Vipimo na mizani za halali hutoka kwa Bwana; mawe yote ya kupimia yaliyo katika mfuko ameyafanya yeye.
The domes of the Lord ben weiyte and a balaunce; and hise werkis ben alle the stoonys of the world.
12 Wafalme huchukia sana kutenda maovu, kwa maana kiti cha ufalme hufanywa imara kwa njia ya haki.
Thei that don wickidli ben abhomynable to the king; for the trone of the rewme is maad stidfast bi riytfulnesse.
13 Wafalme hufurahia midomo ya uaminifu; humthamini mtu asemaye kweli.
The wille of kyngis is iust lippis; he that spekith riytful thingis, schal be dressid.
14 Ghadhabu ya mfalme ni mjumbe wa mauti, bali mtu mwenye hekima ataituliza.
Indignacioun of the kyng is messangeris of deth; and a wijs man schal plese him.
15 Uso wa mfalme ungʼaapo, inamaanisha uhai; upendeleo wake ni kama wingu la mvua wakati wa vuli.
Lijf is in the gladnesse of the `cheer of the king; and his merci is as a reyn comynge late.
16 Ni bora kiasi gani kupata hekima kuliko dhahabu, kuchagua ufahamu kuliko fedha!
Welde thou wisdom, for it is betere than gold; and gete thou prudence, for it is precyousere than siluer.
17 Njia kuu ya wanyofu huepuka ubaya; yeye aichungaye njia yake, huchunga maisha yake.
The path of iust men bowith awei yuelis; the kepere of his soule kepith his weie.
18 Kiburi hutangulia maangamizi, roho ya majivuno hutangulia maanguko.
Pride goith bifore sorewe; and the spirit schal be enhaunsid byfor fallyng.
19 Ni afadhali kuwa mnyenyekevu katika roho miongoni mwa walioonewa kuliko kugawana nyara pamoja na wenye kiburi.
It is betere to be maad meke with mylde men, than to departe spuylis with proude men.
20 Yeyote anayekubali mafundisho hustawi, tena amebarikiwa yeye anayemtumaini Bwana.
A lerned man in word schal fynde goodis; and he that hopith in the Lord is blessid.
21 Wenye hekima moyoni huitwa wenye ufahamu, na maneno ya kupendeza huchochea mafundisho.
He that is wijs in herte, schal be clepid prudent; and he that is swete in speche, schal fynde grettere thingis.
22 Ufahamu ni chemchemi ya uzima kwa wale walio nao, bali upumbavu huleta adhabu kwa wapumbavu.
The welle of lijf is the lernyng of him that weldith; the techyng of foolis is foli.
23 Moyo wa mtu mwenye hekima huongoza kinywa chake, na midomo yake huchochea mafundisho.
The herte of a wijs man schal teche his mouth; and schal encreesse grace to hise lippis.
24 Maneno ya kupendeza ni kama sega la asali, ni matamu kwa nafsi na uponyaji kwenye mifupa.
Wordis wel set togidere is a coomb of hony; helthe of boonys is the swetnesse of soule.
25 Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
A weye is that semeth riytful to a man; and the laste thingis therof leden to deth.
26 Shauku ya mfanyakazi humhimiza kufanya kazi; njaa yake humsukuma aendelee.
The soule of a man trauelinge trauelith to hym silf; for his mouth compellide hym.
27 Mtu mbaya kabisa hupanga mabaya, maneno yake ni kama moto uunguzao.
An vnwijs man diggith yuel; and fier brenneth in hise lippis.
28 Mtu mpotovu huchochea ugomvi, nayo maongezi ya upuzi hutenganisha marafiki wa karibu.
A weiward man reisith stryues; and a man ful of wordis departith princis.
29 Mtu mkali humvuta jirani yake na kumwongoza katika mapito yale mabaya.
A wickid man flaterith his frend; and ledith hym bi a weie not good.
30 Yeye akonyezaye kwa jicho lake anapanga upotovu; naye akazaye midomo yake amenuia mabaya.
He that thenkith schrewid thingis with iyen astonyed, bitith hise lippis, and parformeth yuel.
31 Mvi ni taji ya utukufu; hupatikana kwa maisha ya uadilifu.
A coroun of dignyte is eelde, that schal be foundun in the weies of riytfulnesse.
32 Ni afadhali mtu mstahimilivu kuliko shujaa, mtu anayeitawala hasira yake kuliko yule autekaye mji.
A pacient man is betere than a stronge man; and he that `is lord of his soule, is betere than an ouercomere of citees.
33 Kura hupigwa kwa siri, lakini kila uamuzi wake hutoka kwa Bwana.
Lottis ben sent into the bosum; but tho ben temperid of the Lord.