< Mithali 15 >

1 Jawabu la upole hugeuza ghadhabu, bali neno liumizalo huchochea hasira.
La respuesta suave quita la ira; mas la palabra áspera hace subir el furor.
2 Ulimi wa mwenye hekima husifu maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hufoka upumbavu.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría; mas la boca de los locos hablará locura.
3 Macho ya Bwana yako kila mahali, yakiwaangalia waovu na wema.
Los ojos del SEÑOR están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.
4 Ulimi uletao uponyaji ni mti wa uzima, bali ulimi udanganyao huponda roho.
La sana lengua es árbol de vida; mas la perversidad en ella es una brecha en el espíritu.
5 Mpumbavu hubeza maonyo ya baba yake, bali yeyote akubaliye maonyo huonyesha busara.
El loco menosprecia el castigo de su padre; mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
6 Nyumba ya mwenye haki ina hazina kubwa, bali mapato ya waovu huwaletea taabu.
En la casa del justo hay gran provisión; pero turbación en los frutos del impío.
7 Midomo ya mwenye hekima hueneza maarifa, bali sivyo ilivyo mioyo ya wapumbavu.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría; mas no así el corazón de los locos.
8 Bwana huchukia sana dhabihu za waovu, bali maombi ya wanyofu humfurahisha Mungu.
El sacrificio de los impíos es abominación al SEÑOR; mas la oración de los rectos es su gozo.
9 Bwana huchukia sana njia ya waovu, bali huwapenda wale wafuatao haki.
Abominación es al SEÑOR el camino del impío; mas él ama al que sigue justicia.
10 Adhabu kali humngoja yeye aachaye njia; yeye achukiaye maonyo atakufa.
El castigo es molesto al que deja el camino; mas el que aborreciere la corrección, morirá.
11 Mauti na Uharibifu viko wazi mbele za Bwana: je, si zaidi sana mioyo ya wanadamu! (Sheol h7585)
El infierno y la perdición están delante del SEÑOR; ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol h7585)
12 Mwenye mzaha huchukia maonyo; hatataka shauri kwa mwenye hekima.
El burlador no ama al que le corrige; ni se allega a los sabios.
13 Moyo wenye furaha hufanya uso uchangamke, bali maumivu ya moyoni huponda roho.
El corazón alegre hermosea el rostro; mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14 Moyo wa mwenye ufahamu hutafuta maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hujilisha upumbavu.
El corazón entendido busca la sabiduría; mas la boca de los locos pace locura.
15 Siku zote za wanaoonewa ni za taabu, bali moyo mchangamfu una karamu ya kudumu.
Todos los días del pobre son trabajosos; mas el de buen corazón tiene un convite continuo.
16 Afadhali kuwa na kidogo pamoja na kumcha Bwana, kuliko mali nyingi pamoja na ghasia.
Mejor es lo poco con el temor del SEÑOR, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Afadhali chakula cha mboga mahali palipo na upendo kuliko nyama ya ndama iliyonona pamoja na chuki.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
18 Mtu mwepesi wa hasira huchochea ugomvi, bali mtu mvumilivu hutuliza ugomvi.
El hombre iracundo revolverá contiendas; mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19 Njia ya mvivu imezibwa na miiba, bali njia ya mwenye haki ni barabara kuu.
El camino del perezoso es como seto de espinos; mas la vereda de los rectos como una calzada.
20 Mwana mwenye hekima huleta furaha kwa baba yake, bali mtu mpumbavu humdharau mama yake.
El hijo sabio alegra al padre; mas el hombre loco menosprecia a su madre.
21 Upumbavu humfurahisha mtu ambaye hana akili, bali mtu mwenye ufahamu hushika njia iliyonyooka.
La locura es alegría al falto de entendimiento; mas el hombre entendido enderezará su caminar.
22 Mipango hushindwa kufanikiwa kwa ajili ya kukosa ushauri, bali kukiwa na washauri wengi hufanikiwa.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 Mtu hupata furaha katika kutoa jibu linalofaa: je, ni zuri namna gani neno lililotoka kwa wakati wake!
El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
24 Mapito ya uzima huelekea juu kwa ajili ya wenye hekima kumwepusha asiende chini kaburini. (Sheol h7585)
El camino de la vida es cuesta arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol h7585)
25 Bwana hubomoa nyumba ya mtu mwenye kiburi, bali huilinda mipaka ya mjane isiguswe.
El SEÑOR asolará la casa de los soberbios; mas él afirmará la heredad de la viuda.
26 Bwana huchukia sana mawazo ya mwovu, bali mawazo ya wale walio safi humfurahisha yeye.
Abominación son al SEÑOR los pensamientos del malo; mas el hablar de los limpios es limpio.
27 Mtu mwenye tamaa huletea jamaa yake taabu, bali yeye achukiaye rushwa ataishi.
Alborota su casa el codicioso; mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28 Moyo wa mwenye haki hupima majibu yake, bali kinywa cha mwovu hufoka ubaya.
El corazón del justo piensa para responder; mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 Bwana yuko mbali na waovu, bali husikia maombi ya wenye haki.
Lejos está el SEÑOR de los impíos; mas él oye la oración de los justos.
30 Mtazamo wa tabasamu huleta furaha moyoni, nazo habari njema huipa mifupa afya.
La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
31 Yeye asikilizaye maonyo yatoayo uzima atakuwa miongoni mwa wenye hekima.
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 Yeye anayedharau maonyo hujidharau mwenyewe, bali yeyote anayekubali maonyo hupata ufahamu.
El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma; mas el que escucha la corrección, tiene corazón entendido.
33 Kumcha Bwana humfundisha mtu hekima, nao unyenyekevu huja kabla ya heshima.
El temor del SEÑOR es enseñanza de sabiduría; y delante de la honra está la humildad.

< Mithali 15 >