< Mithali 15 >

1 Jawabu la upole hugeuza ghadhabu, bali neno liumizalo huchochea hasira.
Una respuesta blanda calma el furor, una palabra áspera excita la ira.
2 Ulimi wa mwenye hekima husifu maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hufoka upumbavu.
La lengua de los sabios hace amable la sabiduría, la boca de los fatuos profiere sandeces.
3 Macho ya Bwana yako kila mahali, yakiwaangalia waovu na wema.
En todo lugar están los ojos de Yahvé, observando a malos y buenos.
4 Ulimi uletao uponyaji ni mti wa uzima, bali ulimi udanganyao huponda roho.
Mansedumbre de lengua, árbol de vida; lengua perversa, quebranto del corazón.
5 Mpumbavu hubeza maonyo ya baba yake, bali yeyote akubaliye maonyo huonyesha busara.
El necio desprecia la corrección de su padre; mas quien acepta la amonestación se hace más sabio.
6 Nyumba ya mwenye haki ina hazina kubwa, bali mapato ya waovu huwaletea taabu.
En la casa del justo abunda la hacienda; en tanto que en las empresas del impío hay pérdidas.
7 Midomo ya mwenye hekima hueneza maarifa, bali sivyo ilivyo mioyo ya wapumbavu.
La lengua de los sabios difunde la sabiduría; no así el corazón del insensato.
8 Bwana huchukia sana dhabihu za waovu, bali maombi ya wanyofu humfurahisha Mungu.
Yahvé detesta el sacrificio de los malos, y le agrada la oración de los buenos.
9 Bwana huchukia sana njia ya waovu, bali huwapenda wale wafuatao haki.
El camino del malvado es abominación para Yahvé, el cual ama a aquel que sigue la justicia.
10 Adhabu kali humngoja yeye aachaye njia; yeye achukiaye maonyo atakufa.
Lección dura recibe el que abandona el camino; halla la muerte, quien aborrece la corrección.
11 Mauti na Uharibifu viko wazi mbele za Bwana: je, si zaidi sana mioyo ya wanadamu! (Sheol h7585)
El scheol y el abismo están (patentes) ante Yahvé, ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol h7585)
12 Mwenye mzaha huchukia maonyo; hatataka shauri kwa mwenye hekima.
El burlador no ama al que le reprende, ni se junta con sabios.
13 Moyo wenye furaha hufanya uso uchangamke, bali maumivu ya moyoni huponda roho.
El corazón alegre hace el rostro amable; mas la tristeza del corazón quebranta el espíritu.
14 Moyo wa mwenye ufahamu hutafuta maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hujilisha upumbavu.
El corazón inteligente busca la sabiduría, la boca del necio se pace con sandeces.
15 Siku zote za wanaoonewa ni za taabu, bali moyo mchangamfu una karamu ya kudumu.
Los días del pobre son todos malos; pero la alegría del corazón es un banquete sin fin.
16 Afadhali kuwa na kidogo pamoja na kumcha Bwana, kuliko mali nyingi pamoja na ghasia.
Más vale poco con temor de Yahvé, que grandes tesoros con inquietud.
17 Afadhali chakula cha mboga mahali palipo na upendo kuliko nyama ya ndama iliyonona pamoja na chuki.
Mejor un plato de legumbres con amor, que buey cebado y odio a la mesa.
18 Mtu mwepesi wa hasira huchochea ugomvi, bali mtu mvumilivu hutuliza ugomvi.
La ira del hombre provoca contiendas, la mansedumbre apacigua las rencillas.
19 Njia ya mvivu imezibwa na miiba, bali njia ya mwenye haki ni barabara kuu.
El camino del perezoso es como un seto de espinas, la senda de los rectos es llana.
20 Mwana mwenye hekima huleta furaha kwa baba yake, bali mtu mpumbavu humdharau mama yake.
El hijo sabio es la alegría de su padre, el necio desprecia a su propia madre.
21 Upumbavu humfurahisha mtu ambaye hana akili, bali mtu mwenye ufahamu hushika njia iliyonyooka.
Le gusta al fatuo la necedad, al prudente el marchar por el recto camino.
22 Mipango hushindwa kufanikiwa kwa ajili ya kukosa ushauri, bali kukiwa na washauri wengi hufanikiwa.
Fracasan los planes si no hay consejo, pero prosperan con numerosos consejeros.
23 Mtu hupata furaha katika kutoa jibu linalofaa: je, ni zuri namna gani neno lililotoka kwa wakati wake!
Alegrase uno de la (buena) respuesta de su boca; ¡cuán buena una palabra dicha a tiempo!
24 Mapito ya uzima huelekea juu kwa ajili ya wenye hekima kumwepusha asiende chini kaburini. (Sheol h7585)
El sabio va hacia arriba siguiendo la senda de la vida, para apartarse del scheol que está abajo. (Sheol h7585)
25 Bwana hubomoa nyumba ya mtu mwenye kiburi, bali huilinda mipaka ya mjane isiguswe.
Yahvé derriba la casa de los soberbios, y afirma la heredad de la viuda.
26 Bwana huchukia sana mawazo ya mwovu, bali mawazo ya wale walio safi humfurahisha yeye.
Son abominables a Yahvé los pensamientos de los malos, pero son puras (ante Él) las palabras amables.
27 Mtu mwenye tamaa huletea jamaa yake taabu, bali yeye achukiaye rushwa ataishi.
Perturbador de su casa es el codicioso; el que aborrece las dádivas vivirá.
28 Moyo wa mwenye haki hupima majibu yake, bali kinywa cha mwovu hufoka ubaya.
El corazón del justo medita para responder, la boca de los impíos rebosa de maldades.
29 Bwana yuko mbali na waovu, bali husikia maombi ya wenye haki.
Lejos está Yahvé de los malvados, mas oye la oración de los justos.
30 Mtazamo wa tabasamu huleta furaha moyoni, nazo habari njema huipa mifupa afya.
La luz de los ojos alegra el corazón, y una buena nueva da fuerza a los huesos.
31 Yeye asikilizaye maonyo yatoayo uzima atakuwa miongoni mwa wenye hekima.
Quien escucha la amonestación saludable, morará entre los sabios.
32 Yeye anayedharau maonyo hujidharau mwenyewe, bali yeyote anayekubali maonyo hupata ufahamu.
El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, quien escucha la amonestación adquiere entendimiento.
33 Kumcha Bwana humfundisha mtu hekima, nao unyenyekevu huja kabla ya heshima.
El temor de Dios es escuela de sabiduría, y a la gloria precede la humildad.

< Mithali 15 >