< Mithali 14 >
1 Mwanamke mwenye hekima huijenga nyumba yake, bali mpumbavu huibomoa nyumba yake kwa mikono yake mwenyewe.
La mujer sabia edifica su casa, La necia con sus manos la derriba.
2 Yeye ambaye njia zake ni nyofu humcha Bwana, bali yeye ambaye njia zake zimepotoka humdharau Mungu.
El que anda en su rectitud teme a Yavé, Pero el de caminos torcidos lo desprecia.
3 Mazungumzo ya mpumbavu huleta fimbo mgongoni mwake, bali mwenye hekima hulindwa na maneno ya midomo yake.
En la boca del necio hay una vara para su espalda, Pero los sabios son protegidos por sus labios.
4 Pale ambapo hakuna mafahali, hori ni tupu, bali kutokana na nguvu za fahali huja mavuno mengi.
Donde no hay bueyes el establo está limpio, Pero mucho rendimiento hay por la fuerza del buey.
5 Shahidi mwaminifu hadanganyi, bali shahidi wa uongo humimina uongo.
El testigo veraz no miente, Pero el testigo falso respira mentiras.
6 Mwenye mzaha huitafuta hekima na haipati, bali maarifa huja kwa urahisi kwa anayepambanua.
El burlador busca la sabiduría y no la halla, Pero el conocimiento es fácil para el que tiene entendimiento.
7 Kaa mbali na mtu mpumbavu, kwa maana hutapata maarifa katika midomo yake.
Apártate de la presencia del necio, Porque en él no hallarás palabras de conocimiento.
8 Hekima ya mwenye busara ni kufikiria njia zake, bali upumbavu wa wapumbavu ni udanganyifu.
Entender el camino es sabiduría del sagaz, Pero la necedad de los necios es engaño.
9 Wapumbavu hudhihaki kujirekebisha kutoka dhambi, bali wema hupatikana miongoni mwa wanyofu.
Se burla el necio del pecado, Pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 Kila moyo hujua uchungu wake wenyewe, wala hakuna yeyote awezaye kushiriki furaha yake.
El corazón conoce su propia amargura, Y en su alegría no participa el extraño.
11 Nyumba ya mwovu itaangamizwa, bali hema la mnyofu litastawi.
La casa de los perversos será asolada, Pero la morada de los rectos florecerá.
12 Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
Hay camino que al hombre parece derecho, Pero su fin es camino de muerte.
13 Hata katika kicheko moyo waweza kuuma, nayo furaha yaweza kuishia katika majonzi.
Aun entre risas llora el corazón, Y el final de la alegría es tristeza.
14 Wasio na imani watapatilizwa kikamilifu kwa ajili ya njia zao, naye mtu mwema atapewa thawabu kwa ajili ya njia yake.
El insensato se hartará de sus propios caminos, Pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.
15 Mtu mjinga huamini kila kitu, bali mwenye busara hufikiria hatua zake.
El ingenuo cree cualquier cosa, Pero el prudente considera sus pasos.
16 Mtu mwenye hekima humcha Bwana na kuepuka mabaya, bali mpumbavu hukasirika kwa hamaki na uzembe.
El sabio teme y se aparta del mal, Pero el necio se lanza confiado.
17 Mtu anayekasirika kwa haraka hufanya mambo ya upumbavu, naye mtu wa hila huchukiwa.
El que fácilmente se aíra hará locuras, Y el hombre perverso será aborrecido.
18 Mjinga hurithi upumbavu, bali wenye busara huvikwa maarifa kichwani kama taji.
Los ingenuos heredan insensatez, Pero el prudente se corona de conocimiento.
19 Watu wabaya watasujudu mbele ya watu wema, nao waovu kwenye malango ya wenye haki.
Los perversos se inclinarán ante los buenos, Y los perversos ante las puertas del justo.
20 Maskini huepukwa hata na majirani zao, bali matajiri wana marafiki wengi.
El pobre es odiado aun por su vecino, Pero muchos son los que aman al rico.
21 Yeye anayemdharau jirani yake hutenda dhambi, bali amebarikiwa yeye aliye na huruma kwa mhitaji.
El que menosprecia a su prójimo peca, Pero el que se compadece de los pobres es inmensamente feliz.
22 Je, wale wanaopanga ubaya hawapotoki? Bali wale wanaopanga kilicho chema hupata upendo na uaminifu.
¿No yerran los que piensan mal? Pero misericordia y verdad son para los que piensan el bien.
23 Kazi zote zinazofanywa kwa bidii huleta faida, bali mazungumzo matupu huelekea umaskini tu.
En toda labor hay fruto, Pero la palabra solo de labios lleva a la indigencia.
24 Utajiri wa wenye hekima ni taji yao, bali upumbavu wa wapumbavu huzaa upumbavu.
Corona de los sabios es su riqueza, Pero la insensatez de los necios es locura.
25 Shahidi wa kweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo ni mdanganyifu.
Un testigo veraz salva vidas, Pero el engañador habla mentiras.
26 Yeye amchaye Bwana ana ngome salama, na kwa watoto wake itakuwa kimbilio.
En el temor a Yavé hay fuerte confianza Que servirá de refugio a los hijos.
27 Kumcha Bwana ni chemchemi ya uzima, ili kumwepusha mtu na mitego ya mauti.
El temor a Yavé es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
28 Wingi wa watu ni utukufu wa mfalme, bali pasipo watu mkuu huangamia.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey, Y en la falta de pueblo la flaqueza del gobernante.
29 Mtu mwenye subira ana ufahamu mwingi, bali anayekasirika haraka huonyesha upumbavu.
El que tarda en airarse tiene gran entendimiento, Pero el impulsivo exalta la necedad.
30 Moyo wenye amani huupa mwili uzima, bali wivu huozesha mifupa.
Un corazón tranquilo es vida para el cuerpo, Pero la envidia es carcoma en los huesos.
31 Yeye amwoneaye maskini huonyesha dharau kwa Muumba wao, bali yeyote anayemhurumia mhitaji humheshimu Mungu.
El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, Pero lo honra el que favorece al necesitado.
32 Waovu huangamizwa kwa matendo yao maovu, bali hata katika kifo wenye haki hupata kimbilio.
Por su propia maldad será derribado el perverso, Pero el justo tiene refugio en su muerte.
33 Hekima hukaa katika moyo wa mwenye ufahamu bali haijulikani miongoni mwa wapumbavu.
En el corazón del que tiene entendimiento reposa la sabiduría, Aun en medio de necios se da a conocer.
34 Haki huinua taifa, bali dhambi ni aibu kwa watu wote.
La justicia enaltece a una nación, Pero el pecado es afrenta para los pueblos.
35 Mfalme hupendezwa na mtumishi mwenye hekima, bali ghadhabu yake humwangukia mtumishi mwenye kuaibisha.
La benevolencia del rey es para el esclavo prudente, Pero su enojo contra el que lo avergüenza.