< Mithali 14 >

1 Mwanamke mwenye hekima huijenga nyumba yake, bali mpumbavu huibomoa nyumba yake kwa mikono yake mwenyewe.
Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
2 Yeye ambaye njia zake ni nyofu humcha Bwana, bali yeye ambaye njia zake zimepotoka humdharau Mungu.
Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
3 Mazungumzo ya mpumbavu huleta fimbo mgongoni mwake, bali mwenye hekima hulindwa na maneno ya midomo yake.
Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
4 Pale ambapo hakuna mafahali, hori ni tupu, bali kutokana na nguvu za fahali huja mavuno mengi.
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
5 Shahidi mwaminifu hadanganyi, bali shahidi wa uongo humimina uongo.
Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
6 Mwenye mzaha huitafuta hekima na haipati, bali maarifa huja kwa urahisi kwa anayepambanua.
Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
7 Kaa mbali na mtu mpumbavu, kwa maana hutapata maarifa katika midomo yake.
Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
8 Hekima ya mwenye busara ni kufikiria njia zake, bali upumbavu wa wapumbavu ni udanganyifu.
La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
9 Wapumbavu hudhihaki kujirekebisha kutoka dhambi, bali wema hupatikana miongoni mwa wanyofu.
L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
10 Kila moyo hujua uchungu wake wenyewe, wala hakuna yeyote awezaye kushiriki furaha yake.
Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
11 Nyumba ya mwovu itaangamizwa, bali hema la mnyofu litastawi.
La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
12 Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
13 Hata katika kicheko moyo waweza kuuma, nayo furaha yaweza kuishia katika majonzi.
Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
14 Wasio na imani watapatilizwa kikamilifu kwa ajili ya njia zao, naye mtu mwema atapewa thawabu kwa ajili ya njia yake.
L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
15 Mtu mjinga huamini kila kitu, bali mwenye busara hufikiria hatua zake.
L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
16 Mtu mwenye hekima humcha Bwana na kuepuka mabaya, bali mpumbavu hukasirika kwa hamaki na uzembe.
Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
17 Mtu anayekasirika kwa haraka hufanya mambo ya upumbavu, naye mtu wa hila huchukiwa.
L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
18 Mjinga hurithi upumbavu, bali wenye busara huvikwa maarifa kichwani kama taji.
Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
19 Watu wabaya watasujudu mbele ya watu wema, nao waovu kwenye malango ya wenye haki.
Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
20 Maskini huepukwa hata na majirani zao, bali matajiri wana marafiki wengi.
Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
21 Yeye anayemdharau jirani yake hutenda dhambi, bali amebarikiwa yeye aliye na huruma kwa mhitaji.
Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
22 Je, wale wanaopanga ubaya hawapotoki? Bali wale wanaopanga kilicho chema hupata upendo na uaminifu.
Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
23 Kazi zote zinazofanywa kwa bidii huleta faida, bali mazungumzo matupu huelekea umaskini tu.
Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
24 Utajiri wa wenye hekima ni taji yao, bali upumbavu wa wapumbavu huzaa upumbavu.
La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
25 Shahidi wa kweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo ni mdanganyifu.
Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
26 Yeye amchaye Bwana ana ngome salama, na kwa watoto wake itakuwa kimbilio.
Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
27 Kumcha Bwana ni chemchemi ya uzima, ili kumwepusha mtu na mitego ya mauti.
La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
28 Wingi wa watu ni utukufu wa mfalme, bali pasipo watu mkuu huangamia.
Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
29 Mtu mwenye subira ana ufahamu mwingi, bali anayekasirika haraka huonyesha upumbavu.
Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
30 Moyo wenye amani huupa mwili uzima, bali wivu huozesha mifupa.
La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
31 Yeye amwoneaye maskini huonyesha dharau kwa Muumba wao, bali yeyote anayemhurumia mhitaji humheshimu Mungu.
Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
32 Waovu huangamizwa kwa matendo yao maovu, bali hata katika kifo wenye haki hupata kimbilio.
À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
33 Hekima hukaa katika moyo wa mwenye ufahamu bali haijulikani miongoni mwa wapumbavu.
Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
34 Haki huinua taifa, bali dhambi ni aibu kwa watu wote.
La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
35 Mfalme hupendezwa na mtumishi mwenye hekima, bali ghadhabu yake humwangukia mtumishi mwenye kuaibisha.
Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.

< Mithali 14 >