< Mithali 14 >

1 Mwanamke mwenye hekima huijenga nyumba yake, bali mpumbavu huibomoa nyumba yake kwa mikono yake mwenyewe.
Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.
2 Yeye ambaye njia zake ni nyofu humcha Bwana, bali yeye ambaye njia zake zimepotoka humdharau Mungu.
Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.
3 Mazungumzo ya mpumbavu huleta fimbo mgongoni mwake, bali mwenye hekima hulindwa na maneno ya midomo yake.
La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
4 Pale ambapo hakuna mafahali, hori ni tupu, bali kutokana na nguvu za fahali huja mavuno mengi.
Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.
5 Shahidi mwaminifu hadanganyi, bali shahidi wa uongo humimina uongo.
Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.
6 Mwenye mzaha huitafuta hekima na haipati, bali maarifa huja kwa urahisi kwa anayepambanua.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.
7 Kaa mbali na mtu mpumbavu, kwa maana hutapata maarifa katika midomo yake.
Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.
8 Hekima ya mwenye busara ni kufikiria njia zake, bali upumbavu wa wapumbavu ni udanganyifu.
La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.
9 Wapumbavu hudhihaki kujirekebisha kutoka dhambi, bali wema hupatikana miongoni mwa wanyofu.
Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits.
10 Kila moyo hujua uchungu wake wenyewe, wala hakuna yeyote awezaye kushiriki furaha yake.
Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.
11 Nyumba ya mwovu itaangamizwa, bali hema la mnyofu litastawi.
La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
13 Hata katika kicheko moyo waweza kuuma, nayo furaha yaweza kuishia katika majonzi.
Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui.
14 Wasio na imani watapatilizwa kikamilifu kwa ajili ya njia zao, naye mtu mwema atapewa thawabu kwa ajili ya njia yake.
Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.
15 Mtu mjinga huamini kila kitu, bali mwenye busara hufikiria hatua zake.
Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
16 Mtu mwenye hekima humcha Bwana na kuepuka mabaya, bali mpumbavu hukasirika kwa hamaki na uzembe.
Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
17 Mtu anayekasirika kwa haraka hufanya mambo ya upumbavu, naye mtu wa hila huchukiwa.
L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï.
18 Mjinga hurithi upumbavu, bali wenye busara huvikwa maarifa kichwani kama taji.
Les imprudents possèdent la folie; mais les bien avisés sont couronnés de science.
19 Watu wabaya watasujudu mbele ya watu wema, nao waovu kwenye malango ya wenye haki.
Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
20 Maskini huepukwa hata na majirani zao, bali matajiri wana marafiki wengi.
Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 Yeye anayemdharau jirani yake hutenda dhambi, bali amebarikiwa yeye aliye na huruma kwa mhitaji.
Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.
22 Je, wale wanaopanga ubaya hawapotoki? Bali wale wanaopanga kilicho chema hupata upendo na uaminifu.
Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
23 Kazi zote zinazofanywa kwa bidii huleta faida, bali mazungumzo matupu huelekea umaskini tu.
En tout travail il y a quelque profit; mais les vains discours ne tournent qu'à disette.
24 Utajiri wa wenye hekima ni taji yao, bali upumbavu wa wapumbavu huzaa upumbavu.
La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.
25 Shahidi wa kweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo ni mdanganyifu.
Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
26 Yeye amchaye Bwana ana ngome salama, na kwa watoto wake itakuwa kimbilio.
Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.
27 Kumcha Bwana ni chemchemi ya uzima, ili kumwepusha mtu na mitego ya mauti.
La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
28 Wingi wa watu ni utukufu wa mfalme, bali pasipo watu mkuu huangamia.
Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
29 Mtu mwenye subira ana ufahamu mwingi, bali anayekasirika haraka huonyesha upumbavu.
Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui est prompt à se courroucer, étale sa folie.
30 Moyo wenye amani huupa mwili uzima, bali wivu huozesha mifupa.
Un cœur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
31 Yeye amwoneaye maskini huonyesha dharau kwa Muumba wao, bali yeyote anayemhurumia mhitaji humheshimu Mungu.
Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.
32 Waovu huangamizwa kwa matendo yao maovu, bali hata katika kifo wenye haki hupata kimbilio.
Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.
33 Hekima hukaa katika moyo wa mwenye ufahamu bali haijulikani miongoni mwa wapumbavu.
La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés.
34 Haki huinua taifa, bali dhambi ni aibu kwa watu wote.
La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.
35 Mfalme hupendezwa na mtumishi mwenye hekima, bali ghadhabu yake humwangukia mtumishi mwenye kuaibisha.
La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.

< Mithali 14 >