< Mithali 14 >

1 Mwanamke mwenye hekima huijenga nyumba yake, bali mpumbavu huibomoa nyumba yake kwa mikono yake mwenyewe.
Wise [women] of women she builds house her and a foolish woman with hands her she tears down it.
2 Yeye ambaye njia zake ni nyofu humcha Bwana, bali yeye ambaye njia zake zimepotoka humdharau Mungu.
[one who] walks In uprightness his [is one] fearing Yahweh and [the] [one who] is crooked of ways his [is] despising him.
3 Mazungumzo ya mpumbavu huleta fimbo mgongoni mwake, bali mwenye hekima hulindwa na maneno ya midomo yake.
[is] in [the] mouth of A fool a shoot of pride and [the] lips of wise [people] it preserves them.
4 Pale ambapo hakuna mafahali, hori ni tupu, bali kutokana na nguvu za fahali huja mavuno mengi.
When there not [are] cattle [the] feeding trough [is] clean and abundance of produce [is] by [the] strength of an ox.
5 Shahidi mwaminifu hadanganyi, bali shahidi wa uongo humimina uongo.
A witness of faithfulness not he tells lies and he may breathe out lies a witness of falsehood.
6 Mwenye mzaha huitafuta hekima na haipati, bali maarifa huja kwa urahisi kwa anayepambanua.
He seeks a mocker wisdom and there [is] not and knowledge to a discerning [person] it is trifling.
7 Kaa mbali na mtu mpumbavu, kwa maana hutapata maarifa katika midomo yake.
Go from before to a person a fool and not you have known lips of knowledge.
8 Hekima ya mwenye busara ni kufikiria njia zake, bali upumbavu wa wapumbavu ni udanganyifu.
[the] wisdom of A sensible [person] [is] to understand own way his and [the] foolishness of fools [is] deceit.
9 Wapumbavu hudhihaki kujirekebisha kutoka dhambi, bali wema hupatikana miongoni mwa wanyofu.
Fools he mocks guilt and [is] between upright [people] favor.
10 Kila moyo hujua uchungu wake wenyewe, wala hakuna yeyote awezaye kushiriki furaha yake.
A heart [is] knowing [the] bitterness of own self its and in joy its not he shares a stranger.
11 Nyumba ya mwovu itaangamizwa, bali hema la mnyofu litastawi.
[the] house of Wicked [people] it will be destroyed and [the] tent of upright [people] it will flourish.
12 Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
There [is] a way right before a person and end its [is the] ways of death.
13 Hata katika kicheko moyo waweza kuuma, nayo furaha yaweza kuishia katika majonzi.
Also in laughter it is in pain a heart and end its joy [may be] grief.
14 Wasio na imani watapatilizwa kikamilifu kwa ajili ya njia zao, naye mtu mwema atapewa thawabu kwa ajili ya njia yake.
From ways his he will be satisfied [one] backslidden of heart and from with himself a person good.
15 Mtu mjinga huamini kila kitu, bali mwenye busara hufikiria hatua zake.
A naive person he believes every thing and a sensible [person] he considers step his.
16 Mtu mwenye hekima humcha Bwana na kuepuka mabaya, bali mpumbavu hukasirika kwa hamaki na uzembe.
A wise [person] [is] fearing and [is] turning aside from evil and a fool [is] arrogant and [is] confident.
17 Mtu anayekasirika kwa haraka hufanya mambo ya upumbavu, naye mtu wa hila huchukiwa.
[a person] short of Anger he does foolishness and a person of evil devices he is hated.
18 Mjinga hurithi upumbavu, bali wenye busara huvikwa maarifa kichwani kama taji.
They inherit naive people foolishness and sensible [people] they surround knowledge.
19 Watu wabaya watasujudu mbele ya watu wema, nao waovu kwenye malango ya wenye haki.
They bow evil [people] before good [people] and wicked [people] at [the] gates of [the] righteous.
20 Maskini huepukwa hata na majirani zao, bali matajiri wana marafiki wengi.
Also by neighbor his he is hated a poor [person] and [those who] love [the] rich [are] many.
21 Yeye anayemdharau jirani yake hutenda dhambi, bali amebarikiwa yeye aliye na huruma kwa mhitaji.
[one who] despises Neighbor his [is] sinning and [one who] shows favor to (humble [people] *Q(K)*) how blessed [is] he.
22 Je, wale wanaopanga ubaya hawapotoki? Bali wale wanaopanga kilicho chema hupata upendo na uaminifu.
¿ Not do they go astray devisers of evil and loyalty and faithfulness devisers of good.
23 Kazi zote zinazofanywa kwa bidii huleta faida, bali mazungumzo matupu huelekea umaskini tu.
In all hard labor it is profit and word of lips only to poverty.
24 Utajiri wa wenye hekima ni taji yao, bali upumbavu wa wapumbavu huzaa upumbavu.
[is the] crown of Wise [people] wealth their [the] folly of fools [is] folly.
25 Shahidi wa kweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo ni mdanganyifu.
[is] delivering Lives a witness of reliability so he may breathe out lies deceit.
26 Yeye amchaye Bwana ana ngome salama, na kwa watoto wake itakuwa kimbilio.
[is] in [the] fear of Yahweh confidence of strength and to children his it will belong a refuge.
27 Kumcha Bwana ni chemchemi ya uzima, ili kumwepusha mtu na mitego ya mauti.
[the] fear of Yahweh [is] a fountain of life to turn aside from [the] snares of death.
28 Wingi wa watu ni utukufu wa mfalme, bali pasipo watu mkuu huangamia.
[is] in [the] multitude of A people [the] glory of a king and in not a people [the] ruin of a ruler.
29 Mtu mwenye subira ana ufahamu mwingi, bali anayekasirika haraka huonyesha upumbavu.
A [person] long of anger great of understanding and [a person] short of spirit [is] exalting foolishness.
30 Moyo wenye amani huupa mwili uzima, bali wivu huozesha mifupa.
[is] [the] life of Bodies a heart of healing and [is] rottenness of bones jealousy.
31 Yeye amwoneaye maskini huonyesha dharau kwa Muumba wao, bali yeyote anayemhurumia mhitaji humheshimu Mungu.
[one who] oppresses [the] poor He reproaches maker his and [is] honoring him [one who] shows favor to [the] needy.
32 Waovu huangamizwa kwa matendo yao maovu, bali hata katika kifo wenye haki hupata kimbilio.
By wickedness his he is pushed down a wicked [person] and [is] seeking refuge in death his a righteous [person].
33 Hekima hukaa katika moyo wa mwenye ufahamu bali haijulikani miongoni mwa wapumbavu.
In [the] heart of a discerning [person] it rests wisdom and in [the] inward part[s] of fools it is made known.
34 Haki huinua taifa, bali dhambi ni aibu kwa watu wote.
Righteousness it exalts a nation and [is] a shame to a people sin.
35 Mfalme hupendezwa na mtumishi mwenye hekima, bali ghadhabu yake humwangukia mtumishi mwenye kuaibisha.
[the] favor of A king [belongs] to a servant [who] acts prudently and fury his it belongs [one who] acts shamefully.

< Mithali 14 >