< Mithali 14 >
1 Mwanamke mwenye hekima huijenga nyumba yake, bali mpumbavu huibomoa nyumba yake kwa mikono yake mwenyewe.
A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
2 Yeye ambaye njia zake ni nyofu humcha Bwana, bali yeye ambaye njia zake zimepotoka humdharau Mungu.
He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
3 Mazungumzo ya mpumbavu huleta fimbo mgongoni mwake, bali mwenye hekima hulindwa na maneno ya midomo yake.
In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
4 Pale ambapo hakuna mafahali, hori ni tupu, bali kutokana na nguvu za fahali huja mavuno mengi.
Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
5 Shahidi mwaminifu hadanganyi, bali shahidi wa uongo humimina uongo.
A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
6 Mwenye mzaha huitafuta hekima na haipati, bali maarifa huja kwa urahisi kwa anayepambanua.
A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
7 Kaa mbali na mtu mpumbavu, kwa maana hutapata maarifa katika midomo yake.
Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
8 Hekima ya mwenye busara ni kufikiria njia zake, bali upumbavu wa wapumbavu ni udanganyifu.
The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
9 Wapumbavu hudhihaki kujirekebisha kutoka dhambi, bali wema hupatikana miongoni mwa wanyofu.
The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
10 Kila moyo hujua uchungu wake wenyewe, wala hakuna yeyote awezaye kushiriki furaha yake.
The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
11 Nyumba ya mwovu itaangamizwa, bali hema la mnyofu litastawi.
The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
12 Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
13 Hata katika kicheko moyo waweza kuuma, nayo furaha yaweza kuishia katika majonzi.
Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
14 Wasio na imani watapatilizwa kikamilifu kwa ajili ya njia zao, naye mtu mwema atapewa thawabu kwa ajili ya njia yake.
The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
15 Mtu mjinga huamini kila kitu, bali mwenye busara hufikiria hatua zake.
The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
16 Mtu mwenye hekima humcha Bwana na kuepuka mabaya, bali mpumbavu hukasirika kwa hamaki na uzembe.
A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
17 Mtu anayekasirika kwa haraka hufanya mambo ya upumbavu, naye mtu wa hila huchukiwa.
He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
18 Mjinga hurithi upumbavu, bali wenye busara huvikwa maarifa kichwani kama taji.
The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Watu wabaya watasujudu mbele ya watu wema, nao waovu kwenye malango ya wenye haki.
The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Maskini huepukwa hata na majirani zao, bali matajiri wana marafiki wengi.
The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
21 Yeye anayemdharau jirani yake hutenda dhambi, bali amebarikiwa yeye aliye na huruma kwa mhitaji.
The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
22 Je, wale wanaopanga ubaya hawapotoki? Bali wale wanaopanga kilicho chema hupata upendo na uaminifu.
Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
23 Kazi zote zinazofanywa kwa bidii huleta faida, bali mazungumzo matupu huelekea umaskini tu.
In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
24 Utajiri wa wenye hekima ni taji yao, bali upumbavu wa wapumbavu huzaa upumbavu.
The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
25 Shahidi wa kweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo ni mdanganyifu.
A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
26 Yeye amchaye Bwana ana ngome salama, na kwa watoto wake itakuwa kimbilio.
In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
27 Kumcha Bwana ni chemchemi ya uzima, ili kumwepusha mtu na mitego ya mauti.
The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
28 Wingi wa watu ni utukufu wa mfalme, bali pasipo watu mkuu huangamia.
In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
29 Mtu mwenye subira ana ufahamu mwingi, bali anayekasirika haraka huonyesha upumbavu.
He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
30 Moyo wenye amani huupa mwili uzima, bali wivu huozesha mifupa.
A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
31 Yeye amwoneaye maskini huonyesha dharau kwa Muumba wao, bali yeyote anayemhurumia mhitaji humheshimu Mungu.
He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
32 Waovu huangamizwa kwa matendo yao maovu, bali hata katika kifo wenye haki hupata kimbilio.
The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
33 Hekima hukaa katika moyo wa mwenye ufahamu bali haijulikani miongoni mwa wapumbavu.
Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
34 Haki huinua taifa, bali dhambi ni aibu kwa watu wote.
Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
35 Mfalme hupendezwa na mtumishi mwenye hekima, bali ghadhabu yake humwangukia mtumishi mwenye kuaibisha.
The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.