< Mithali 13 >

1 Mwana mwenye hekima husikia mafundisho ya babaye, bali mwenye dharau hasikilizi maonyo.
Сын благоразумный послушлив отцу, сын же непокорливый в погибель.
2 Kutoka tunda la midomo yake mtu hufurahia mambo mema, bali wasio waaminifu wanatamani sana jeuri.
От плодов правды снесть благий: душы же беззаконных погибают безвременно.
3 Yeye alindaye midomo yake hulinda nafsi yake, bali yeye asemaye kwa haraka ataangamia.
Иже хранит своя уста, соблюдает свою душу: продерзивый же устнама устрашит себе.
4 Mvivu hutamani sana na hapati kitu, bali nafsi ya mwenye bidii hutoshelezwa kikamilifu.
В похотех есть всяк праздный: руки же мужественных в прилежании.
5 Mwenye haki huchukia uongo, bali waovu huleta aibu na fedheha.
Словесе неправедна ненавидит праведник: нечестивый же стыдится и не возимет дерзновения.
6 Haki humlinda mtu mwadilifu, bali uovu humwangusha mwenye dhambi.
Правда хранит незлобивыя: нечестивыя же злы творит грех.
7 Mtu mmoja hujifanya tajiri, kumbe hana chochote; mwingine hujifanya maskini, kumbe ana utajiri mwingi.
Суть богатяще себе, ничесоже имуще: и суть смиряющеся во мнозе богатстве.
8 Utajiri wa mtu waweza kukomboa maisha yake, bali mtu maskini hasikii kitisho.
Избавление мужа души свое ему богатство: нищий же не терпит прещения.
9 Nuru ya mwenye haki hungʼaa sana, bali taa ya mwovu itazimwa.
Свет праведным всегда, свет же нечестивых угасает: души льстивыя заблуждают во гресех, праведнии же щедрят и милуют.
10 Kiburi huzalisha magomvi tu, bali hekima hupatikana kwa wale wanaozingatia ushauri.
Злый с досаждением творит злая: себе же знающии премудри (суть).
11 Fedha isiyo ya halali hupungua, bali yeye akusanyaye fedha kidogo kidogo huongezeka.
Имение поспешаемо со беззаконием умалено бывает, собираяй же себе со благочестием изобилствовати будет: праведный щедрит и дает.
12 Kilichotarajiwa kikikawia kuja moyo huugua, bali tumaini lililotimizwa ni mti wa uzima.
Лучше начинаяй помогати сердцем обещающаго и в надежду ведущаго: древо бо жизни желание доброе.
13 Yeye anayedharau mafundisho anajiletea maangamizi, bali yeye anayeheshimu agizo hupewa tuzo.
Иже презирает вещь, презрен будет от нея: а бояйся заповеди, сей здравствует. Сыну лукавому ничтоже есть благо: рабу же мудру благопоспешна будут дела, и исправится путь его.
14 Mafundisho ya mwenye busara ni chemchemi ya uzima, ili kumwepusha mtu na mitego ya mauti.
Закон мудрому источник жизни: безумный же от сети умрет.
15 Ufahamu mzuri hupata upendeleo, bali njia ya asiye mwaminifu ni ngumu.
Разум благ дает благть: разумети же закон, мысли есть благия: путие же презирающих в погибели.
16 Kila mwenye busara hutenda kwa maarifa, bali mpumbavu hudhihirisha upumbavu wake.
Всяк хитрый творит с разумом, безумный же прострет свою злобу.
17 Mjumbe mwovu huanguka kwenye taabu, bali mjumbe mwaminifu huleta uponyaji.
Царь дерзостен впадет во злая, вестник же мудр избавит его.
18 Yeye anayedharau maonyo hupata umaskini na aibu, bali yeye anayekubali maonyo huheshimiwa.
Нищету и безчестие отемлет наказание: храняй же обличения прославится.
19 Tarajio lililotimizwa ni tamu kwa nafsi, bali wapumbavu huchukia sana kuacha ubaya.
Желания благочестивых наслаждают душу, дела же нечестивых далече от разума.
20 Yeye atembeaye na mwenye hekima atapata hekima, bali rafiki wa mpumbavu hupata madhara.
Ходяй с премудрыми премудр будет, ходяй же с безумными познан будет.
21 Balaa humwandama mtenda dhambi, bali mafanikio ni thawabu kwa mwenye haki.
Согрешающих постигнут злая, праведных же постигнут благая.
22 Mtu mwema huwaachia wana wa wanawe urithi, bali mali ya wenye dhambi imehifadhiwa kwa ajili ya wenye haki.
Благ муж наследит сыны сынов: сокровищствуется же праведным богатство нечестивых.
23 Shamba la mtu maskini laweza kuzalisha chakula kingi, bali dhuluma hukifutilia mbali.
Праведнии насладятся в богатстве лета многа: неправеднии же погибнут вскоре.
24 Yeye aizuiaye fimbo yake hampendi mwanawe, bali yeye ampendaye huwa mwangalifu kumwadibisha.
Иже щадит жезл (свой), ненавидит сына своего: любяй же наказует прилежно.
25 Mwenye haki hula mpaka akaridhisha moyo wake, bali tumbo la mwovu hutaabika kwa njaa.
Праведный ядый насыщает душу свою: душы же нечестивых скудны.

< Mithali 13 >