< Mithali 13 >
1 Mwana mwenye hekima husikia mafundisho ya babaye, bali mwenye dharau hasikilizi maonyo.
O filho sábio ouve a correção do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Kutoka tunda la midomo yake mtu hufurahia mambo mema, bali wasio waaminifu wanatamani sana jeuri.
Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Yeye alindaye midomo yake hulinda nafsi yake, bali yeye asemaye kwa haraka ataangamia.
O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus lábios tem perturbação.
4 Mvivu hutamani sana na hapati kitu, bali nafsi ya mwenye bidii hutoshelezwa kikamilifu.
A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
5 Mwenye haki huchukia uongo, bali waovu huleta aibu na fedheha.
O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio se faz vergonha, e se confunde.
6 Haki humlinda mtu mwadilifu, bali uovu humwangusha mwenye dhambi.
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Mtu mmoja hujifanya tajiri, kumbe hana chochote; mwingine hujifanya maskini, kumbe ana utajiri mwingi.
Há alguns que se fazem ricos, e não tem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e tem muita fazenda.
8 Utajiri wa mtu waweza kukomboa maisha yake, bali mtu maskini hasikii kitisho.
O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 Nuru ya mwenye haki hungʼaa sana, bali taa ya mwovu itazimwa.
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Kiburi huzalisha magomvi tu, bali hekima hupatikana kwa wale wanaozingatia ushauri.
Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Fedha isiyo ya halali hupungua, bali yeye akusanyaye fedha kidogo kidogo huongezeka.
A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a aumentará.
12 Kilichotarajiwa kikikawia kuja moyo huugua, bali tumaini lililotimizwa ni mti wa uzima.
A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Yeye anayedharau mafundisho anajiletea maangamizi, bali yeye anayeheshimu agizo hupewa tuzo.
O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Mafundisho ya mwenye busara ni chemchemi ya uzima, ili kumwepusha mtu na mitego ya mauti.
A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Ufahamu mzuri hupata upendeleo, bali njia ya asiye mwaminifu ni ngumu.
O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Kila mwenye busara hutenda kwa maarifa, bali mpumbavu hudhihirisha upumbavu wake.
Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Mjumbe mwovu huanguka kwenye taabu, bali mjumbe mwaminifu huleta uponyaji.
O ímpio mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Yeye anayedharau maonyo hupata umaskini na aibu, bali yeye anayekubali maonyo huheshimiwa.
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Tarajio lililotimizwa ni tamu kwa nafsi, bali wapumbavu huchukia sana kuacha ubaya.
O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os loucos.
20 Yeye atembeaye na mwenye hekima atapata hekima, bali rafiki wa mpumbavu hupata madhara.
O que anda com os sábios, ficará sábio, mas o companheiro dos tolos sofrerá severamente.
21 Balaa humwandama mtenda dhambi, bali mafanikio ni thawabu kwa mwenye haki.
O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com bem.
22 Mtu mwema huwaachia wana wa wanawe urithi, bali mali ya wenye dhambi imehifadhiwa kwa ajili ya wenye haki.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do pecador se deposita para o justo.
23 Shamba la mtu maskini laweza kuzalisha chakula kingi, bali dhuluma hukifutilia mbali.
A lavoura dos pobres dá abundância de mantimento, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Yeye aizuiaye fimbo yake hampendi mwanawe, bali yeye ampendaye huwa mwangalifu kumwadibisha.
O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castiga-lo.
25 Mwenye haki hula mpaka akaridhisha moyo wake, bali tumbo la mwovu hutaabika kwa njaa.
O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.