< Mithali 13 >

1 Mwana mwenye hekima husikia mafundisho ya babaye, bali mwenye dharau hasikilizi maonyo.
知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
2 Kutoka tunda la midomo yake mtu hufurahia mambo mema, bali wasio waaminifu wanatamani sana jeuri.
善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
3 Yeye alindaye midomo yake hulinda nafsi yake, bali yeye asemaye kwa haraka ataangamia.
口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
4 Mvivu hutamani sana na hapati kitu, bali nafsi ya mwenye bidii hutoshelezwa kikamilifu.
なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
5 Mwenye haki huchukia uongo, bali waovu huleta aibu na fedheha.
正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
6 Haki humlinda mtu mwadilifu, bali uovu humwangusha mwenye dhambi.
正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
7 Mtu mmoja hujifanya tajiri, kumbe hana chochote; mwingine hujifanya maskini, kumbe ana utajiri mwingi.
富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
8 Utajiri wa mtu waweza kukomboa maisha yake, bali mtu maskini hasikii kitisho.
人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
9 Nuru ya mwenye haki hungʼaa sana, bali taa ya mwovu itazimwa.
正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
10 Kiburi huzalisha magomvi tu, bali hekima hupatikana kwa wale wanaozingatia ushauri.
高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
11 Fedha isiyo ya halali hupungua, bali yeye akusanyaye fedha kidogo kidogo huongezeka.
急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
12 Kilichotarajiwa kikikawia kuja moyo huugua, bali tumaini lililotimizwa ni mti wa uzima.
望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
13 Yeye anayedharau mafundisho anajiletea maangamizi, bali yeye anayeheshimu agizo hupewa tuzo.
み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
14 Mafundisho ya mwenye busara ni chemchemi ya uzima, ili kumwepusha mtu na mitego ya mauti.
知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
15 Ufahamu mzuri hupata upendeleo, bali njia ya asiye mwaminifu ni ngumu.
善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
16 Kila mwenye busara hutenda kwa maarifa, bali mpumbavu hudhihirisha upumbavu wake.
おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
17 Mjumbe mwovu huanguka kwenye taabu, bali mjumbe mwaminifu huleta uponyaji.
悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
18 Yeye anayedharau maonyo hupata umaskini na aibu, bali yeye anayekubali maonyo huheshimiwa.
貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
19 Tarajio lililotimizwa ni tamu kwa nafsi, bali wapumbavu huchukia sana kuacha ubaya.
願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
20 Yeye atembeaye na mwenye hekima atapata hekima, bali rafiki wa mpumbavu hupata madhara.
知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
21 Balaa humwandama mtenda dhambi, bali mafanikio ni thawabu kwa mwenye haki.
災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
22 Mtu mwema huwaachia wana wa wanawe urithi, bali mali ya wenye dhambi imehifadhiwa kwa ajili ya wenye haki.
善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
23 Shamba la mtu maskini laweza kuzalisha chakula kingi, bali dhuluma hukifutilia mbali.
貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
24 Yeye aizuiaye fimbo yake hampendi mwanawe, bali yeye ampendaye huwa mwangalifu kumwadibisha.
むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
25 Mwenye haki hula mpaka akaridhisha moyo wake, bali tumbo la mwovu hutaabika kwa njaa.
正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。

< Mithali 13 >