< Mithali 13 >
1 Mwana mwenye hekima husikia mafundisho ya babaye, bali mwenye dharau hasikilizi maonyo.
智慧子听父亲的教训; 亵慢人不听责备。
2 Kutoka tunda la midomo yake mtu hufurahia mambo mema, bali wasio waaminifu wanatamani sana jeuri.
人因口所结的果子,必享美福; 奸诈人必遭强暴。
3 Yeye alindaye midomo yake hulinda nafsi yake, bali yeye asemaye kwa haraka ataangamia.
谨守口的,得保生命; 大张嘴的,必致败亡。
4 Mvivu hutamani sana na hapati kitu, bali nafsi ya mwenye bidii hutoshelezwa kikamilifu.
懒惰人羡慕,却无所得; 殷勤人必得丰裕。
5 Mwenye haki huchukia uongo, bali waovu huleta aibu na fedheha.
义人恨恶谎言; 恶人有臭名,且致惭愧。
6 Haki humlinda mtu mwadilifu, bali uovu humwangusha mwenye dhambi.
行为正直的,有公义保守; 犯罪的,被邪恶倾覆。
7 Mtu mmoja hujifanya tajiri, kumbe hana chochote; mwingine hujifanya maskini, kumbe ana utajiri mwingi.
假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
8 Utajiri wa mtu waweza kukomboa maisha yake, bali mtu maskini hasikii kitisho.
人的资财是他生命的赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
9 Nuru ya mwenye haki hungʼaa sana, bali taa ya mwovu itazimwa.
义人的光明亮; 恶人的灯要熄灭。
10 Kiburi huzalisha magomvi tu, bali hekima hupatikana kwa wale wanaozingatia ushauri.
骄傲只启争竞; 听劝言的,却有智慧。
11 Fedha isiyo ya halali hupungua, bali yeye akusanyaye fedha kidogo kidogo huongezeka.
不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
12 Kilichotarajiwa kikikawia kuja moyo huugua, bali tumaini lililotimizwa ni mti wa uzima.
所盼望的迟延未得,令人心忧; 所愿意的临到,却是生命树。
13 Yeye anayedharau mafundisho anajiletea maangamizi, bali yeye anayeheshimu agizo hupewa tuzo.
藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
14 Mafundisho ya mwenye busara ni chemchemi ya uzima, ili kumwepusha mtu na mitego ya mauti.
智慧人的法则是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
15 Ufahamu mzuri hupata upendeleo, bali njia ya asiye mwaminifu ni ngumu.
美好的聪明使人蒙恩; 奸诈人的道路崎岖难行。
16 Kila mwenye busara hutenda kwa maarifa, bali mpumbavu hudhihirisha upumbavu wake.
凡通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
17 Mjumbe mwovu huanguka kwenye taabu, bali mjumbe mwaminifu huleta uponyaji.
奸恶的使者必陷在祸患里; 忠信的使臣乃医人的良药。
18 Yeye anayedharau maonyo hupata umaskini na aibu, bali yeye anayekubali maonyo huheshimiwa.
弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
19 Tarajio lililotimizwa ni tamu kwa nafsi, bali wapumbavu huchukia sana kuacha ubaya.
所欲的成就,心觉甘甜; 远离恶事,为愚昧人所憎恶。
20 Yeye atembeaye na mwenye hekima atapata hekima, bali rafiki wa mpumbavu hupata madhara.
与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
21 Balaa humwandama mtenda dhambi, bali mafanikio ni thawabu kwa mwenye haki.
祸患追赶罪人; 义人必得善报。
22 Mtu mwema huwaachia wana wa wanawe urithi, bali mali ya wenye dhambi imehifadhiwa kwa ajili ya wenye haki.
善人给子孙遗留产业; 罪人为义人积存资财。
23 Shamba la mtu maskini laweza kuzalisha chakula kingi, bali dhuluma hukifutilia mbali.
穷人耕种多得粮食, 但因不义,有消灭的。
24 Yeye aizuiaye fimbo yake hampendi mwanawe, bali yeye ampendaye huwa mwangalifu kumwadibisha.
不忍用杖打儿子的,是恨恶他; 疼爱儿子的,随时管教。
25 Mwenye haki hula mpaka akaridhisha moyo wake, bali tumbo la mwovu hutaabika kwa njaa.
义人吃得饱足; 恶人肚腹缺粮。