< Mithali 12 >

1 Yeyote apendaye kuadibishwa hupenda maarifa, bali yeye achukiaye kuonywa ni mpumbavu.
Quien ama la corrección, ama la sabiduría; quien odia la corrección es un insensato.
2 Mtu mwema hupata kibali kutoka kwa Bwana, bali Bwana humhukumu mwenye hila.
El bueno gana el favor de Yahvé, el cual condena al hombre de mala intención.
3 Mtu hathibitiki kutokana na uovu, bali mwenye haki hataondolewa.
La malicia no es fundamento firme para el hombre, la raíz de los justos, en cambio, es inconmovible.
4 Mke mwenye tabia nzuri ni taji ya mumewe, bali aaibishaye ni kama uozo katika mifupa ya mumewe.
Como la mujer virtuosa es la corona de su marido así la desvergonzada es como carcoma de sus huesos.
5 Mipango ya mtu mwadilifu ni ya haki, bali ushauri wa mwovu ni udanganyifu.
Los pensamientos de los justos son equidad, mas los consejos de los malvados son fraude.
6 Maneno ya waovu huotea kumwaga damu, bali maneno ya waadilifu huwaokoa.
Las palabras de los impíos son emboscada a sangre ajena, la boca de los rectos los salva.
7 Watu waovu huondolewa na kutoweka, bali nyumba ya mwenye haki husimama imara.
Se da un vuelco a los impíos y dejan de ser, en tanto que la casa de los justos sigue en pie.
8 Mtu husifiwa kulingana na hekima yake, bali watu wenye akili zilizopotoka hudharauliwa.
El hombre es alabado según su sabiduría, mas el perverso de corazón es despreciado.
9 Heri mtu wa hali ya chini mwenye mtumishi, kuliko kujifanya mtu wa hali ya juu nawe huna chakula.
Más vale un hombre humilde que sabe ganarse la vida, que el ostentoso que tiene escasez de pan.
10 Mtu mwenye haki hujali mahitaji ya mnyama wake, bali matendo ya huruma ya mwovu ni ukatili.
El justo mira por las necesidades de su ganado, mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 Yeye alimaye shamba lake atakuwa na chakula tele, bali yeye afuataye mambo ya upuzi hana akili.
El que labra su tierra se saciará de pan; correr tras cosas vanas es necedad.
12 Waovu hutamani mateka ya watu wabaya, bali shina la mwenye haki hustawi.
El impío quiere vivir de la presa de los malos, la raíz del justo produce (lo necesario para la vida).
13 Mtu mwovu hunaswa kwa mazungumzo yake ya dhambi, bali mwenye haki huepuka taabu.
El pecado de los labios constituye un lazo peligroso, mas el justo se libra de la angustia.
14 Kutokana na tunda la midomo yake mtu hujazwa na mambo mema, hakika kama ilivyo kazi ya mikono yake humtunza.
Del fruto de su boca se sacia uno de bienes, y según las obras de sus manos será su premio.
15 Njia ya mpumbavu huonekana sawa machoni pake mwenyewe, bali mtu mwenye hekima husikiliza ushauri.
Al necio su proceder le parece acertado, el sabio, empero, escucha consejos.
16 Mpumbavu huonyesha kuudhika kwake mara moja, bali mtu wa busara hupuuza matukano.
El necio al momento muestra su ira, el prudente disimula la afrenta.
17 Shahidi wa kweli hutoa ushuhuda wa kuaminika, bali shahidi wa uongo husema uongo.
Quien profiere la verdad, propaga la justicia, pero el testigo mentiroso sirve al fraude.
18 Maneno ya kipumbavu huchoma kama upanga, bali ulimi wa mwenye hekima huleta uponyaji.
Hay quien con la lengua hiere como con espada, mas la lengua del sabio es medicina.
19 Midomo isemayo kweli hudumu milele, bali ulimi wa uongo hudumu kwa muda mfupi tu.
La palabra veraz es para siempre, la lengua mentirosa solo para un momento.
20 Upo udanganyifu katika mioyo ya wale ambao hupanga mabaya, bali kuna furaha kwa wale wanaoleta amani.
Lleno de fraude es el corazón del que maquina el mal, pero lleno de alegría el de los que aconsejan la paz.
21 Hakuna dhara linalompata mwenye haki, bali waovu wana taabu nyingi.
Sobre el justo no cae ningún mal, sobre los impíos, empero, una ola de adversidades.
22 Bwana anachukia sana midomo idanganyayo, bali hufurahia watu ambao ni wa kweli.
Abomina Yahvé los labios mentirosos, pero le son gratos quienes obran fielmente.
23 Mtu mwenye busara hujihifadhia maarifa yeye mwenyewe, bali moyo wa wapumbavu hububujika upumbavu.
El hombre prudente encubre su saber, mas el corazón de los necios pregona su necedad.
24 Mikono yenye bidii itatawala, bali uvivu huishia katika kazi za utumwa.
La mano laboriosa será señora, la indolente, tributaria.
25 Moyo wa wasiwasi humlemea mtu, bali neno la huruma humfurahisha.
Las congojas del corazón abaten al hombre, mas una palabra buena le alegra.
26 Mtu mwenye haki ni mwangalifu katika urafiki, bali njia ya waovu huwapotosha.
El justo muestra a los otros el camino, el ejemplo de los malos, en cambio, los desvía.
27 Mtu mvivu haoki mawindo yake, bali mtu mwenye bidii ana mali za thamani.
El holgazán no asa la caza, pero el laborioso, gana preciosa hacienda.
28 Katika njia ya haki kuna uzima; katika mapito hayo kuna maisha ya milele.
En la senda de la justicia está la vida; en el camino que ella traza no hay muerte.

< Mithali 12 >