< Mithali 12 >
1 Yeyote apendaye kuadibishwa hupenda maarifa, bali yeye achukiaye kuonywa ni mpumbavu.
Celui qui aime l’instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
2 Mtu mwema hupata kibali kutoka kwa Bwana, bali Bwana humhukumu mwenye hila.
Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l’homme de malice.
3 Mtu hathibitiki kutokana na uovu, bali mwenye haki hataondolewa.
L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 Mke mwenye tabia nzuri ni taji ya mumewe, bali aaibishaye ni kama uozo katika mifupa ya mumewe.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
5 Mipango ya mtu mwadilifu ni ya haki, bali ushauri wa mwovu ni udanganyifu.
Les pensées des justes sont l’équité; les conseils des méchants, la fraude.
6 Maneno ya waovu huotea kumwaga damu, bali maneno ya waadilifu huwaokoa.
Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
7 Watu waovu huondolewa na kutoweka, bali nyumba ya mwenye haki husimama imara.
Le méchant fait un tour, et il n’est plus; mais la maison des justes reste debout.
8 Mtu husifiwa kulingana na hekima yake, bali watu wenye akili zilizopotoka hudharauliwa.
L’homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l’homme au cœur pervers sera méprisé.
9 Heri mtu wa hali ya chini mwenye mtumishi, kuliko kujifanya mtu wa hali ya juu nawe huna chakula.
Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu’un glorieux manquant de pain.
10 Mtu mwenye haki hujali mahitaji ya mnyama wake, bali matendo ya huruma ya mwovu ni ukatili.
Le juste s’occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Yeye alimaye shamba lake atakuwa na chakula tele, bali yeye afuataye mambo ya upuzi hana akili.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
12 Waovu hutamani mateka ya watu wabaya, bali shina la mwenye haki hustawi.
Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
13 Mtu mwovu hunaswa kwa mazungumzo yake ya dhambi, bali mwenye haki huepuka taabu.
Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14 Kutokana na tunda la midomo yake mtu hujazwa na mambo mema, hakika kama ilivyo kazi ya mikono yake humtunza.
C’est par le fruit de sa bouche qu’on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l’œuvre de ses mains.
15 Njia ya mpumbavu huonekana sawa machoni pake mwenyewe, bali mtu mwenye hekima husikiliza ushauri.
La voie de l’insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
16 Mpumbavu huonyesha kuudhika kwake mara moja, bali mtu wa busara hupuuza matukano.
L’insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l’homme prudent sait dissimuler un outrage. Péchés de la langue.
17 Shahidi wa kweli hutoa ushuhuda wa kuaminika, bali shahidi wa uongo husema uongo.
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
18 Maneno ya kipumbavu huchoma kama upanga, bali ulimi wa mwenye hekima huleta uponyaji.
Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
19 Midomo isemayo kweli hudumu milele, bali ulimi wa uongo hudumu kwa muda mfupi tu.
La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d’œil.
20 Upo udanganyifu katika mioyo ya wale ambao hupanga mabaya, bali kuna furaha kwa wale wanaoleta amani.
La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Hakuna dhara linalompata mwenye haki, bali waovu wana taabu nyingi.
Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
22 Bwana anachukia sana midomo idanganyayo, bali hufurahia watu ambao ni wa kweli.
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
23 Mtu mwenye busara hujihifadhia maarifa yeye mwenyewe, bali moyo wa wapumbavu hububujika upumbavu.
L’homme prudent cache sa science, mais le cœur de l’insensé publie sa folie.
24 Mikono yenye bidii itatawala, bali uvivu huishia katika kazi za utumwa.
La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
25 Moyo wa wasiwasi humlemea mtu, bali neno la huruma humfurahisha.
Le chagrin dans le cœur de l’homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 Mtu mwenye haki ni mwangalifu katika urafiki, bali njia ya waovu huwapotosha.
Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
27 Mtu mvivu haoki mawindo yake, bali mtu mwenye bidii ana mali za thamani.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l’activité est pour l’homme un précieux trésor.
28 Katika njia ya haki kuna uzima; katika mapito hayo kuna maisha ya milele.
Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu’elle trace l’immortalité.