< Mithali 12 >
1 Yeyote apendaye kuadibishwa hupenda maarifa, bali yeye achukiaye kuonywa ni mpumbavu.
He that loueth chastisyng, loueth kunnyng; but he that hatith blamyngis, is vnwijs.
2 Mtu mwema hupata kibali kutoka kwa Bwana, bali Bwana humhukumu mwenye hila.
He that is good, schal drawe to hym silf grace of the Lord; but he that tristith in hise thouytis, doith wickidli.
3 Mtu hathibitiki kutokana na uovu, bali mwenye haki hataondolewa.
A man schal not be maad strong by wyckidnesse; and the root of iust men schal not be moued.
4 Mke mwenye tabia nzuri ni taji ya mumewe, bali aaibishaye ni kama uozo katika mifupa ya mumewe.
A diligent womman is a coroun to hir hosebond; and rot is in the boonys of that womman, that doith thingis worthi of confusioun.
5 Mipango ya mtu mwadilifu ni ya haki, bali ushauri wa mwovu ni udanganyifu.
The thouytis of iust men ben domes; and the counselis of wickid men ben gileful.
6 Maneno ya waovu huotea kumwaga damu, bali maneno ya waadilifu huwaokoa.
The wordis of wickid men setten tresoun to blood; the mouth of iust men schal delyuere hem.
7 Watu waovu huondolewa na kutoweka, bali nyumba ya mwenye haki husimama imara.
Turne thou wickid men, and thei schulen not be; but the housis of iust men schulen dwelle perfitli.
8 Mtu husifiwa kulingana na hekima yake, bali watu wenye akili zilizopotoka hudharauliwa.
A man schal be knowun bi his teching; but he that is veyn and hertles, schal be open to dispising.
9 Heri mtu wa hali ya chini mwenye mtumishi, kuliko kujifanya mtu wa hali ya juu nawe huna chakula.
Betere is a pore man, and sufficient to him silf, than a gloriouse man, and nedi of breed.
10 Mtu mwenye haki hujali mahitaji ya mnyama wake, bali matendo ya huruma ya mwovu ni ukatili.
A iust man knowith the soulis of hise werk beestis; but the entrailis of wickid men ben cruel.
11 Yeye alimaye shamba lake atakuwa na chakula tele, bali yeye afuataye mambo ya upuzi hana akili.
He that worchith his lond, schal be fillid with looues; but he that sueth idilnesse, is moost fool. He that is swete, lyueth in temperaunces; and in hise monestyngis he forsakith dispisyngis.
12 Waovu hutamani mateka ya watu wabaya, bali shina la mwenye haki hustawi.
The desir of a wickid man is the memorial of worste thingis; but the roote of iust men schal encreesse.
13 Mtu mwovu hunaswa kwa mazungumzo yake ya dhambi, bali mwenye haki huepuka taabu.
For the synnes of lippis `falling doun neiyeth to an yuel man; but a iust man schal scape fro angwisch.
14 Kutokana na tunda la midomo yake mtu hujazwa na mambo mema, hakika kama ilivyo kazi ya mikono yake humtunza.
Of the fruyt of his mouth ech man schal be fillid with goodis; and bi the werkis of hise hondis it schal be yoldun to him.
15 Njia ya mpumbavu huonekana sawa machoni pake mwenyewe, bali mtu mwenye hekima husikiliza ushauri.
The weie of a fool is riytful in hise iyen; but he that is wijs, herith counsels.
16 Mpumbavu huonyesha kuudhika kwake mara moja, bali mtu wa busara hupuuza matukano.
A fool schewith anoon his ire; but he that dissymelith wrongis, is wijs.
17 Shahidi wa kweli hutoa ushuhuda wa kuaminika, bali shahidi wa uongo husema uongo.
He that spekith that, that he knowith, is a iuge of riytfulnesse; but he that lieth, is a gileful witnesse.
18 Maneno ya kipumbavu huchoma kama upanga, bali ulimi wa mwenye hekima huleta uponyaji.
A man is that bihetith, and he is prickid as with the swerd of conscience; but the tunge of wise men is helthe.
19 Midomo isemayo kweli hudumu milele, bali ulimi wa uongo hudumu kwa muda mfupi tu.
The lippe of treuthe schal be stidfast with outen ende; but he that is a sudeyn witnesse, makith redi the tunge of leesyng.
20 Upo udanganyifu katika mioyo ya wale ambao hupanga mabaya, bali kuna furaha kwa wale wanaoleta amani.
Gile is in the herte of hem that thenken yuels; but ioye sueth hem, that maken counsels of pees.
21 Hakuna dhara linalompata mwenye haki, bali waovu wana taabu nyingi.
What euere bifallith to a iust man, it schal not make hym sori; but wickid men schulen be fillid with yuel.
22 Bwana anachukia sana midomo idanganyayo, bali hufurahia watu ambao ni wa kweli.
False lippis is abhominacioun to the Lord; but thei that don feithfuli, plesen him.
23 Mtu mwenye busara hujihifadhia maarifa yeye mwenyewe, bali moyo wa wapumbavu hububujika upumbavu.
A fel man hilith kunnyng; and the herte of vnwise men stirith foli.
24 Mikono yenye bidii itatawala, bali uvivu huishia katika kazi za utumwa.
The hond of stronge men schal haue lordschip; but the hond that is slow, schal serue to tributis.
25 Moyo wa wasiwasi humlemea mtu, bali neno la huruma humfurahisha.
Morenynge in the herte of a iust man schal make hym meke; and he schal be maad glad bi a good word.
26 Mtu mwenye haki ni mwangalifu katika urafiki, bali njia ya waovu huwapotosha.
He that dispisith harm for a frend, is a iust man; but the weie of wickid men schal disseyue hem.
27 Mtu mvivu haoki mawindo yake, bali mtu mwenye bidii ana mali za thamani.
A gileful man schal not fynde wynnyng; and the substaunce of man schal be the prijs of gold.
28 Katika njia ya haki kuna uzima; katika mapito hayo kuna maisha ya milele.
Lijf is in the path of riytfulnesse; but the wrong weie leedith to deeth.