< Mithali 11 >

1 Bwana huchukia sana mizani za udanganyifu, bali vipimo sahihi ni furaha yake.
statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
2 Kiburi kinapokuja, ndipo huja aibu, bali unyenyekevu huja na hekima.
ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
3 Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali wasio waaminifu huharibiwa na hila yao.
simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
4 Utajiri haufaidi kitu katika siku ya ghadhabu, bali haki huokoa kutoka mautini.
non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
5 Haki ya wasio na lawama, huwatengenezea njia iliyonyooka, bali waovu huangushwa kwa uovu wao wenyewe.
iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
6 Haki ya wanyofu huwaokoa, bali wasio waaminifu hunaswa na tamaa mbaya.
iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
7 Wakati mtu mwovu anapokufa, matumaini yake hutoweka; yote aliyoyatazamia kutokana na nguvu zake huwa si kitu.
mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
8 Mtu mwenye haki huokolewa kutoka taabu, naye mtu mwovu huingia humo badala yake.
iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
9 Kwa kinywa chake mtu asiyemwamini Mungu humwangamiza jirani yake, bali kwa maarifa mwenye haki huokolewa.
simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
10 Wakati mwenye haki anapofanikiwa, mji hufurahi; mwovu atowekapo, kuna kelele za furaha.
in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
11 Kutokana na baraka ya mtu mnyofu mji hukwezwa, bali kwa kinywa cha mwovu mji huharibiwa.
benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
12 Mtu asiye na akili humdharau jirani yake, bali mtu mwenye ufahamu huuzuia ulimi wake.
qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
13 Masengenyo husaliti tumaini, bali mtu mwaminifu hutunza siri.
qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
14 Pasipo ushauri wa hekima taifa huanguka, bali washauri wengi hufanya ushindi uwe wa hakika.
ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
15 Yeye amdhaminiye mgeni hakika atateseka, bali yeyote akataaye kuunga mkono dhamana ni salama.
adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
16 Mwanamke mwenye moyo wa huruma hupata heshima, bali wanaume wakorofi hupata mali tu.
mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
17 Mwenye huruma hujinufaisha mwenyewe, bali mkatili hujiletea taabu mwenyewe.
benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
18 Mtu mwovu hupata ujira wa udanganyifu, bali yeye apandaye haki huvuna tuzo ya uhakika.
impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
19 Mtu mwenye haki kweli kweli hupata uzima, bali yeye afuatiliaye ubaya huendea kifo chake.
clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
20 Bwana huwachukia sana watu wenye moyo wa upotovu, bali hupendezwa na wale ambao njia zao hazina lawama.
abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
21 Uwe na hakika na hili: Waovu hawataepuka kuadhibiwa, bali wenye haki watakuwa huru.
manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
22 Kama pete ya dhahabu katika pua ya nguruwe ndivyo alivyo mwanamke mzuri ambaye hana busara.
circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
23 Shauku ya mwenye haki huishia tu kwenye mema, bali tumaini la mwovu huishia tu kwenye ghadhabu.
desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
24 Kuna mtu atoaye kwa ukarimu, hata hivyo hupata zaidi, mwingine huzuia, lakini huwa maskini.
alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
25 Mtu mkarimu atastawi; yeye awaburudishaye wengine ataburudishwa mwenyewe.
anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
26 Watu humlaani mtu awanyimae watu nafaka, bali baraka itamkalia kichwani kama taji yeye aliye radhi kuiuza.
qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
27 Yeye atafutaye mema hupata ukarimu, bali ubaya huja kwake yeye autafutaye.
bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
28 Yeyote ategemeaye utajiri wake ataanguka, bali mwenye haki atastawi kama jani bichi.
qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
29 Yeye aletaye taabu kwa jamaa yake atarithi tu upepo, naye mpumbavu atakuwa mtumishi wa wenye hekima.
qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
30 Tunda la mwenye haki ni mti wa uzima, naye mwenye hekima huvuta roho za watu.
fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
31 Kama wenye haki watapokea ujira wao duniani, si zaidi sana yule asiyemcha Mungu na mwenye dhambi?
si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator

< Mithali 11 >