< Mithali 11 >
1 Bwana huchukia sana mizani za udanganyifu, bali vipimo sahihi ni furaha yake.
いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき分銅は彼に欣ばる
2 Kiburi kinapokuja, ndipo huja aibu, bali unyenyekevu huja na hekima.
驕傲きたれば辱も亦きたる謙だる者には智慧あり
3 Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali wasio waaminifu huharibiwa na hila yao.
直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
4 Utajiri haufaidi kitu katika siku ya ghadhabu, bali haki huokoa kutoka mautini.
寳は震怒の日に益なし されど正義は救ふて死をまぬかれしむ
5 Haki ya wasio na lawama, huwatengenezea njia iliyonyooka, bali waovu huangushwa kwa uovu wao wenyewe.
完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
6 Haki ya wanyofu huwaokoa, bali wasio waaminifu hunaswa na tamaa mbaya.
直者はその正義によりて救はれ 悸逆者は自己の惡によりて執へらる
7 Wakati mtu mwovu anapokufa, matumaini yake hutoweka; yote aliyoyatazamia kutokana na nguvu zake huwa si kitu.
惡人は死るときにその望たえ 不義なる者の望もまた絶べし
8 Mtu mwenye haki huokolewa kutoka taabu, naye mtu mwovu huingia humo badala yake.
義者は艱難より救はれ 惡者はこれに代る
9 Kwa kinywa chake mtu asiyemwamini Mungu humwangamiza jirani yake, bali kwa maarifa mwenye haki huokolewa.
邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
10 Wakati mwenye haki anapofanikiwa, mji hufurahi; mwovu atowekapo, kuna kelele za furaha.
義しきもの幸福を受ればその城邑に歓喜あり 惡きもの亡さるれば歓喜の聲おこる
11 Kutokana na baraka ya mtu mnyofu mji hukwezwa, bali kwa kinywa cha mwovu mji huharibiwa.
城邑は直者の祝ふに倚て高く挙られ 惡者の口によりて亡さる
12 Mtu asiye na akili humdharau jirani yake, bali mtu mwenye ufahamu huuzuia ulimi wake.
その鄰を侮る者は智慧なし 聡明人はその口を噤む
13 Masengenyo husaliti tumaini, bali mtu mwaminifu hutunza siri.
往て人の是非をいふ者は密事を洩し 心の忠信なる者は事を隠す
14 Pasipo ushauri wa hekima taifa huanguka, bali washauri wengi hufanya ushindi uwe wa hakika.
はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
15 Yeye amdhaminiye mgeni hakika atateseka, bali yeyote akataaye kuunga mkono dhamana ni salama.
他人のために保證をなす者は苦難をうけ 保證を嫌ふ者は平安なり
16 Mwanamke mwenye moyo wa huruma hupata heshima, bali wanaume wakorofi hupata mali tu.
柔順なる婦は榮誉をえ 強き男子は資財を得
17 Mwenye huruma hujinufaisha mwenyewe, bali mkatili hujiletea taabu mwenyewe.
慈悲ある者は己の霊魂に益をくはへ 残忍者はおのれの身を擾はす
18 Mtu mwovu hupata ujira wa udanganyifu, bali yeye apandaye haki huvuna tuzo ya uhakika.
惡者の獲る報はぴなしく 義を播くものの得る報賞は確し
19 Mtu mwenye haki kweli kweli hupata uzima, bali yeye afuatiliaye ubaya huendea kifo chake.
堅く義をたもつ者は生命にいたり 惡を追もとむる者はおのれの死をまねく
20 Bwana huwachukia sana watu wenye moyo wa upotovu, bali hupendezwa na wale ambao njia zao hazina lawama.
心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
21 Uwe na hakika na hili: Waovu hawataepuka kuadhibiwa, bali wenye haki watakuwa huru.
手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
22 Kama pete ya dhahabu katika pua ya nguruwe ndivyo alivyo mwanamke mzuri ambaye hana busara.
美しき婦のつつしみなきは金の環の豕の鼻にあるが如し
23 Shauku ya mwenye haki huishia tu kwenye mema, bali tumaini la mwovu huishia tu kwenye ghadhabu.
義人のねがふところは凡て福祉にいたり 惡人ののぞむところは震怒にいたる
24 Kuna mtu atoaye kwa ukarimu, hata hivyo hupata zaidi, mwingine huzuia, lakini huwa maskini.
ほどこし散して反りて増ものあり 與ふべきを吝みてかへりて貧しきにいたる者あり
25 Mtu mkarimu atastawi; yeye awaburudishaye wengine ataburudishwa mwenyewe.
施與を好むものは肥え 人を潤ほす者はまた利潤をうく
26 Watu humlaani mtu awanyimae watu nafaka, bali baraka itamkalia kichwani kama taji yeye aliye radhi kuiuza.
穀物を蔵めて糶ざる者は民に阻はる 然れど售る者の首には祝福あり
27 Yeye atafutaye mema hupata ukarimu, bali ubaya huja kwake yeye autafutaye.
善をもとむる者は恩恵をえん 惡をもとむる者には惡き事きたらん
28 Yeyote ategemeaye utajiri wake ataanguka, bali mwenye haki atastawi kama jani bichi.
おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の青葉のごとくさかえん
29 Yeye aletaye taabu kwa jamaa yake atarithi tu upepo, naye mpumbavu atakuwa mtumishi wa wenye hekima.
おのれの家をくるしむるものは風をえて所有とせん 愚なる者は心の智きものの僕とならん
30 Tunda la mwenye haki ni mti wa uzima, naye mwenye hekima huvuta roho za watu.
義人の果は生命の樹なり 智慧ある者は人を捕ふ
31 Kama wenye haki watapokea ujira wao duniani, si zaidi sana yule asiyemcha Mungu na mwenye dhambi?
みよ義人すらも世にありて報をうくべし況て惡人と罪人とをや