< Mithali 11 >

1 Bwana huchukia sana mizani za udanganyifu, bali vipimo sahihi ni furaha yake.
Balances of deceit are an abomination of the Lord; but a full weight [obtaineth] his favor.
2 Kiburi kinapokuja, ndipo huja aibu, bali unyenyekevu huja na hekima.
When pride cometh, then cometh disgrace; but with the modest there is wisdom.
3 Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali wasio waaminifu huharibiwa na hila yao.
The integrity of the upright guideth them; but the cunning of the treacherous destroyeth them.
4 Utajiri haufaidi kitu katika siku ya ghadhabu, bali haki huokoa kutoka mautini.
Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
5 Haki ya wasio na lawama, huwatengenezea njia iliyonyooka, bali waovu huangushwa kwa uovu wao wenyewe.
The righteousness of the perfect maketh even his way; but by his own wickedness will the wicked fall.
6 Haki ya wanyofu huwaokoa, bali wasio waaminifu hunaswa na tamaa mbaya.
The righteousness of the upright will deliver them; but through their own sinful desires are the treacherous caught.
7 Wakati mtu mwovu anapokufa, matumaini yake hutoweka; yote aliyoyatazamia kutokana na nguvu zake huwa si kitu.
When a wicked man dieth, [his] hope vanisheth; and the expectation of his children is lost.
8 Mtu mwenye haki huokolewa kutoka taabu, naye mtu mwovu huingia humo badala yake.
The righteous is delivered out of distress, and the wicked cometh in his stead.
9 Kwa kinywa chake mtu asiyemwamini Mungu humwangamiza jirani yake, bali kwa maarifa mwenye haki huokolewa.
With his mouth doth the hypocrite destroy his neighbor; but through knowledge are the righteous delivered.
10 Wakati mwenye haki anapofanikiwa, mji hufurahi; mwovu atowekapo, kuna kelele za furaha.
When it goeth well with the righteous, the town rejoiceth loudly: and when the wicked perish, there is joyful shouting.
11 Kutokana na baraka ya mtu mnyofu mji hukwezwa, bali kwa kinywa cha mwovu mji huharibiwa.
Through the blessing of the upright a city is exalted; but through the mouth of the wicked it is pulled down.
12 Mtu asiye na akili humdharau jirani yake, bali mtu mwenye ufahamu huuzuia ulimi wake.
He that despiseth his neighbor is void of sense; but a man of understanding maintaineth silence.
13 Masengenyo husaliti tumaini, bali mtu mwaminifu hutunza siri.
He that walketh about as talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Pasipo ushauri wa hekima taifa huanguka, bali washauri wengi hufanya ushindi uwe wa hakika.
Where there is no wise guidance, a people must fall: but [it will obtain] help through the multitude of counsellors.
15 Yeye amdhaminiye mgeni hakika atateseka, bali yeyote akataaye kuunga mkono dhamana ni salama.
With evil will he be overwhelmed that is surety for a stranger: but he that hateth giving the hand as pledge is safe.
16 Mwanamke mwenye moyo wa huruma hupata heshima, bali wanaume wakorofi hupata mali tu.
A woman endowed with grace will surely obtain honor; and the powerful will obtain riches.
17 Mwenye huruma hujinufaisha mwenyewe, bali mkatili hujiletea taabu mwenyewe.
The man of kindness doth good to his own soul; but he that troubleth his own flesh is cruel.
18 Mtu mwovu hupata ujira wa udanganyifu, bali yeye apandaye haki huvuna tuzo ya uhakika.
The wicked practiseth a work of falsehood; but he that soweth righteousness [obtaineth] the reward of truth.
19 Mtu mwenye haki kweli kweli hupata uzima, bali yeye afuatiliaye ubaya huendea kifo chake.
He who is firm in righteousness attaineth to life: and he that pursueth evil [doth it] to his own death.
20 Bwana huwachukia sana watu wenye moyo wa upotovu, bali hupendezwa na wale ambao njia zao hazina lawama.
An abomination of the Lord are those of a perverse heart; but his favor is for those who are unblemished in their way.
21 Uwe na hakika na hili: Waovu hawataepuka kuadhibiwa, bali wenye haki watakuwa huru.
The hand [of God] being against [his] hand, the bad man shall not go unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Kama pete ya dhahabu katika pua ya nguruwe ndivyo alivyo mwanamke mzuri ambaye hana busara.
As a golden ring in a swine's snout, so is a handsome woman that hath thrown off discretion.
23 Shauku ya mwenye haki huishia tu kwenye mema, bali tumaini la mwovu huishia tu kwenye ghadhabu.
The desire of the righteous is only good: but the hope of the wicked is the wrath [of God].
24 Kuna mtu atoaye kwa ukarimu, hata hivyo hupata zaidi, mwingine huzuia, lakini huwa maskini.
There is a man that scattereth gifts, and yet his wealth is increased: and there is one that withholdeth more than is proper, and still cometh only to want.
25 Mtu mkarimu atastawi; yeye awaburudishaye wengine ataburudishwa mwenyewe.
A beneficent soul will be abundantly gratified; and he that refresheth [others] will be also refreshed himself.
26 Watu humlaani mtu awanyimae watu nafaka, bali baraka itamkalia kichwani kama taji yeye aliye radhi kuiuza.
Him that withholdeth corn, the people will denounce; but blessing will be heaped upon the head of the one that selleth it.
27 Yeye atafutaye mema hupata ukarimu, bali ubaya huja kwake yeye autafutaye.
He that diligently searcheth after good seeketh favor; but if one inquireth after evil, it will come unto him.
28 Yeyote ategemeaye utajiri wake ataanguka, bali mwenye haki atastawi kama jani bichi.
He that trusteth in his riches will surely fall; but the righteous shall grow like the leaves [of a tree].
29 Yeye aletaye taabu kwa jamaa yake atarithi tu upepo, naye mpumbavu atakuwa mtumishi wa wenye hekima.
He that troubleth his own house will inherit the wind; and the fool will become the servant to the wise of heart.
30 Tunda la mwenye haki ni mti wa uzima, naye mwenye hekima huvuta roho za watu.
The fruit of the righteous is of the tree of life, and the wise draweth souls to himself.
31 Kama wenye haki watapokea ujira wao duniani, si zaidi sana yule asiyemcha Mungu na mwenye dhambi?
Behold, the righteous is recompensed on the earth: how much more the wicked and the sinner.

< Mithali 11 >