< Mithali 10 >
1 Mithali za Solomoni: Mwana mwenye hekima huleta furaha kwa baba yake, lakini mwana mpumbavu huleta huzuni kwa mama yake.
Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
2 Hazina zilizopatikana kwa njia mbaya hazifai, lakini uadilifu huokoa kutoka mautini.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
3 Bwana hawaachi waadilifu kukaa njaa, lakini hupinga tamaa ya mtu mwovu.
Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
4 Mikono mivivu hufanya mtu kuwa maskini lakini mikono yenye bidii huleta utajiri.
Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
5 Yeye akusanyaye mazao wakati wa kiangazi ni mwana mwenye hekima, lakini yeye alalaye wakati wa mavuno ni mwana mwenye kuaibisha.
Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
6 Baraka huwa taji kichwani mwa mwenye haki, lakini jeuri hufunika kinywa cha mwovu.
Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
7 Kumbukumbu ya mwenye haki itakuwa baraka, lakini jina la mwovu litaoza.
Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
8 Mwenye hekima moyoni hupokea maagizo, lakini mpumbavu apayukaye huangamia.
Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
9 Mtu mwadilifu hutembea salama, lakini mtu aendaye katika njia zilizopotoka atagunduliwa.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
10 Yeye akonyezaye kwa nia mbaya husababisha huzuni, naye mpumbavu apayukaye huangamia.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
11 Kinywa cha mwenye haki ni chemchemi ya uzima, lakini jeuri hufunika kinywa cha mwovu.
Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
12 Chuki huchochea faraka, lakini upendo husitiri mabaya yote.
Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
13 Hekima hupatikana katika midomo ya wenye kupambanua, lakini fimbo ni kwa ajili ya mgongo wake asiye na ufahamu.
В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
14 Wenye hekima huhifadhi maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hualika maangamizi.
Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
15 Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, bali ufukara ni maangamizi ya maskini.
Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
16 Ujira wa wenye haki huwaletea uzima, lakini mapato ya waovu huwaletea adhabu.
Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
17 Anayekubali kuadibishwa yuko katika njia ya uzima, lakini yeyote anayepuuza maonyo hupotosha wengine.
Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
18 Yeye afichaye chuki yake ana midomo ya uongo, na yeyote anayeeneza uchonganishi ni mpumbavu.
Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
19 Wakati maneno ni mengi, dhambi haikosekani, lakini yeye ambaye huzuia ulimi wake ni mwenye busara.
Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
20 Ulimi wa mwenye haki ni fedha iliyo bora, bali moyo wa mwovu una thamani ndogo.
Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
21 Midomo ya mwenye haki hulisha wengi, lakini wapumbavu hufa kwa kukosa ufahamu.
Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
22 Baraka ya Bwana hutajirisha, wala haichanganyi huzuni.
Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
23 Mpumbavu hufurahia tabia mbaya, lakini mtu mwenye ufahamu hupendezwa na hekima.
Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
24 Kile anachoogopa mwovu ndicho kitakachompata; kile anachoonea shauku mwenye haki atapewa.
Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
25 Tufani inapopita, waovu hutoweka, lakini wenye haki husimama imara milele.
Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
26 Kama siki ilivyo kwa meno na moshi kwa macho, ndivyo alivyo mvivu kwa wale waliomtuma.
Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
27 Kumcha Bwana huongeza urefu wa maisha, lakini miaka ya mwovu inafupishwa.
Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
28 Tarajio la mwenye haki ni furaha, bali matumaini ya mwovu huwa si kitu.
Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
29 Njia ya Bwana ni kimbilio kwa wenye haki, lakini ni maangamizi ya wale watendao mabaya.
Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
30 Kamwe wenye haki hawataondolewa, bali waovu hawatasalia katika nchi.
Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
31 Kinywa cha mwenye haki hutoa hekima, bali ulimi wa upotovu utakatwa.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
32 Midomo ya wenye haki inajua kile kinachofaa, bali kinywa cha mwovu hujua kile kilichopotoka tu.
Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.