< Filemoni 1 >

1 Paulo, mfungwa wa Kristo Yesu, pamoja na Timotheo ndugu yetu: Kwa Filemoni rafiki yetu mpendwa na mtendakazi mwenzetu,
Paulus vinctus Iesu Christi et Timotheus frater Philemoni dilecto et adiutori nostro
2 kwa dada yetu mpendwa Afia, kwa Arkipo askari mwenzetu na kwa kanisa lile likutanalo nyumbani mwako:
et Appiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae quae in domo tua est
3 Neema iwe nanyi na amani itokayo kwa Mungu Baba yetu na Bwana Yesu Kristo.
gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
4 Siku zote ninamshukuru Mungu ninapokukumbuka katika maombi yangu,
gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis
5 kwa sababu ninasikia juu ya imani yako katika Bwana Yesu na upendo wako kwa watakatifu wote.
audiens caritatem tuam et fidem quam habes in Domino Iesu et in omnes sanctos
6 Naomba utiwe nguvu katika kuishuhudia imani yako, ili upate kuwa na ufahamu mkamilifu juu ya kila kitu chema tulicho nacho ndani ya Kristo.
ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni in nobis in Christo Iesu
7 Upendo wako umenifurahisha mno na kunitia moyo, kwa sababu wewe ndugu, umeiburudisha mioyo ya watakatifu.
gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate tua quia viscera sanctorum requieverunt per te frater
8 Hata hivyo, ingawa katika Kristo ningeweza kuwa na ujasiri na kukuagiza yale yakupasayo kutenda,
propter quod multam fiduciam habentes in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet
9 lakini ninakuomba kwa upendo, mimi Paulo, mzee na pia sasa nikiwa mfungwa wa Kristo Yesu,
propter caritatem magis obsecro cum sis talis ut Paulus senex nunc autem et vinctus Iesu Christi
10 nakuomba kwa ajili ya mwanangu Onesimo, aliyefanyika mwanangu nilipokuwa kwenye minyororo.
obsecro te de meo filio quem genui in vinculis Onesimo
11 Mwanzoni alikuwa hakufai, lakini sasa anakufaa sana wewe na mimi pia.
qui tibi aliquando inutilis fuit nunc autem et tibi et mihi utilis
12 Namtuma kwako, yeye aliye moyo wangu hasa.
quem remisi tu autem illum id est mea viscera suscipe
13 Ningependa nikae naye ili ashike nafasi yako ya kunisaidia wakati huu nikiwa kifungoni kwa ajili ya Injili.
quem ego volueram mecum detinere ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii
14 Lakini sikutaka kufanya lolote bila idhini yako, ili wema wowote uufanyao usiwe wa lazima, bali wa hiari.
sine consilio autem tuo nihil volui facere uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset sed voluntarium
15 Huenda sababu ya yeye kutengwa nawe kwa kitambo kidogo ni ili uwe naye daima. (aiōnios g166)
forsitan enim ideo discessit ad horam a te ut aeternum illum recipere (aiōnios g166)
16 Si kama mtumwa, bali bora kuliko mtumwa, kama ndugu mpendwa. Yeye ni mpendwa sana kwangu na hata kwako zaidi, yeye kama mwanadamu na kama ndugu katika Bwana.
iam non ut servum sed plus servo carissimum fratrem maxime mihi quanto autem magis tibi et in carne et in Domino
17 Hivyo kama unanihesabu mimi kuwa mshirika wako, mkaribishe kama vile ungenikaribisha mimi mwenyewe.
si ergo habes me socium suscipe illum sicut me
18 Kama amekukosea lolote au kama unamdai chochote, nidai mimi.
si autem aliquid nocuit tibi aut debet hoc mihi inputa
19 Ni mimi Paulo, ninayeandika waraka huu kwa mkono wangu mwenyewe. Nitakulipa. Sitaji kwamba nakudai hata nafsi yako.
ego Paulus scripsi mea manu ego reddam ut non dicam tibi quod et te ipsum mihi debes
20 Ndugu yangu, natamani nipate faida kwako katika Bwana, uuburudishe moyo wangu katika Kristo.
ita frater ego te fruar in Domino refice viscera mea in Domino
21 Nikiwa na hakika ya utii wako, nakuandikia, nikijua kwamba utafanya hata zaidi ya yale ninayokuomba.
confidens oboedientia tua scripsi tibi sciens quoniam et super id quod dico facies
22 Jambo moja zaidi: Niandalie chumba cha wageni, kwa kuwa nataraji kurudishwa kwenu kama jibu la maombi yenu.
simul autem et para mihi hospitium nam spero per orationes vestras donari me vobis
23 Epafra, aliye mfungwa mwenzangu katika Kristo Yesu, anakusalimu.
salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu
24 Vivyo hivyo Marko, Aristarko, Dema na Luka, watendakazi wenzangu wanakusalimu.
Marcus Aristarchus Demas Lucas adiutores mei
25 Neema ya Bwana Yesu Kristo iwe pamoja na roho zenu. Amen.
gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro amen

< Filemoni 1 >