< Filemoni 1 >
1 Paulo, mfungwa wa Kristo Yesu, pamoja na Timotheo ndugu yetu: Kwa Filemoni rafiki yetu mpendwa na mtendakazi mwenzetu,
Paul a kon in salam Hiche lekhathot hi Christa Yeshua chung chang a Kipana Thupha seiphongjeh a songkullut Paul le sopi Timothy teni a kon ahi. Keiman ngailut umtah, tohkhompi, Philemon henga,
2 kwa dada yetu mpendwa Afia, kwa Arkipo askari mwenzetu na kwa kanisa lile likutanalo nyumbani mwako:
chule isopinu'u Apphia chule kasepai chankhompiu Archippus, chule na-in'a kikhom houbung henga dinga kahinsut ahi.
3 Neema iwe nanyi na amani itokayo kwa Mungu Baba yetu na Bwana Yesu Kristo.
I-Pau Pathen le Pakai Yeshua Christa chun lungset le lungmon napeu hen.
4 Siku zote ninamshukuru Mungu ninapokukumbuka katika maombi yangu,
Philemon, nangma dinga katao tengleh ka Pathen kathangvah jingin ahi.
5 kwa sababu ninasikia juu ya imani yako katika Bwana Yesu na upendo wako kwa watakatifu wote.
Ajeh chu Pakai Yeshuan atahsan le Pathen mite jouse nangailut thudol kana jajingin ahi.
6 Naomba utiwe nguvu katika kuishuhudia imani yako, ili upate kuwa na ufahamu mkamilifu juu ya kila kitu chema tulicho nacho ndani ya Kristo.
Chule eihon Christa a ineiyu thilpha jouse hetna le hetchetna hin nanga um natahsan chu thilpha boldohna asona dingin kataopeh jinge.
7 Upendo wako umenifurahisha mno na kunitia moyo, kwa sababu wewe ndugu, umeiburudisha mioyo ya watakatifu.
Kasopi, nangman Pathen mite nahepina hin alungthimu nasuhalin, na-mingailutna hin kipana tahbeh le lungmonna eipei.
8 Hata hivyo, ingawa katika Kristo ningeweza kuwa na ujasiri na kukuagiza yale yakupasayo kutenda,
Hijeh a chu keiman lung ngamtah a napanpina Christa jal'a kangeh hi nangman naboltei dia kilomtah ahi.
9 lakini ninakuomba kwa upendo, mimi Paulo, mzee na pia sasa nikiwa mfungwa wa Kristo Yesu,
Hinlah ikingailutna jaljeh a, keiman kahin ngehnom joh ahi. Hiche hi keima, kum upa tah le Christa Yeshua jal'a tupet'a songkullut, Paul'a kona taona ahi, tin neigelpeh in.
10 nakuomba kwa ajili ya mwanangu Onesimo, aliyefanyika mwanangu nilipokuwa kwenye minyororo.
Keiman hiche kacha Onesimus hi nakhotona namusah dinga kangeh nahi. Keima songkul'a kaumpet in tahsanjal'in apa kahung hi.
11 Mwanzoni alikuwa hakufai, lakini sasa anakufaa sana wewe na mimi pia.
Tumasanga chu Onesimus hi nangma dinga phachomlou anahi maithei ahi, hinla tua amahi eini dinga phatchomna higela ahitai.
12 Namtuma kwako, yeye aliye moyo wangu hasa.
Keiman amahi nahenga dingin kalungthim pumin kahinsole.
13 Ningependa nikae naye ili ashike nafasi yako ya kunisaidia wakati huu nikiwa kifungoni kwa ajili ya Injili.
Keiman amahi hiche thihkhaova kakihen sunga hi Kipana Thupha seiphongnaa nangma thalhenga eikithopi dia umdensah ding kalunggon ahi.
14 Lakini sikutaka kufanya lolote bila idhini yako, ili wema wowote uufanyao usiwe wa lazima, bali wa hiari.
Hinlah nangma phalpehna louvin imacha kabol nompoi. Nangma lungchamtah a neikithopi ding, seihat vanga bolchu hidahen kati ahi.
15 Huenda sababu ya yeye kutengwa nawe kwa kitambo kidogo ni ili uwe naye daima. (aiōnios )
Nangman phat chomkhat a dinga Onesimus hi namansah chu aitih a naumpiden theina ding hinte. (aiōnios )
16 Si kama mtumwa, bali bora kuliko mtumwa, kama ndugu mpendwa. Yeye ni mpendwa sana kwangu na hata kwako zaidi, yeye kama mwanadamu na kama ndugu katika Bwana.
Amahi nangma a dinga soh chu hijomtalouva, soh sanga chungnungjo, sopi deium dehset, keima dinga hung hi ahitai.
17 Hivyo kama unanihesabu mimi kuwa mshirika wako, mkaribishe kama vile ungenikaribisha mimi mwenyewe.
Hijeh chun keima hi natoh khompia neigela ahileh keima neilem ding tobang chun amahi analemin.
18 Kama amekukosea lolote au kama unamdai chochote, nidai mimi.
Aman nangma chu ipipena alamlouva nabolna umkham, aman bat nanei aumkhah a ahijongleh hichu keima bat in sun in.
19 Ni mimi Paulo, ninayeandika waraka huu kwa mkono wangu mwenyewe. Nitakulipa. Sitaji kwamba nakudai hata nafsi yako.
Keimatah Paul in kakhuttah a hiche hi kajih ahi: Keiman sahpeh nange. Chule keiman nangin lhagaova neibat chu neisah dingin seiponge.
20 Ndugu yangu, natamani nipate faida kwako katika Bwana, uuburudishe moyo wangu katika Kristo.
Tahbeh in, kasopi, Pakai jal'in hiche hi nei gelkhoh peh'in kati ahi. Christa ah hiche tilkhouna hi neipen.
21 Nikiwa na hakika ya utii wako, nakuandikia, nikijua kwamba utafanya hata zaidi ya yale ninayokuomba.
Keiman, hiche lekhathot kajih hin, kangeh banga aphajocheh a nabol ding kaging chai.
22 Jambo moja zaidi: Niandalie chumba cha wageni, kwa kuwa nataraji kurudishwa kwenu kama jibu la maombi yenu.
Chukal val'in, keima dingin lhunna ding indan neinagonpeh in, ajehchu Pathen in nataonaho asan a chule keima nahenga kahung vahjet kit ding kakineme.
23 Epafra, aliye mfungwa mwenzangu katika Kristo Yesu, anakusalimu.
Christa Yeshua a songkul kalutpi Epaphras hin nangma lemnathu aseiye.
24 Vivyo hivyo Marko, Aristarko, Dema na Luka, watendakazi wenzangu wanakusalimu.
Chutima chun Mark, Aristarchus, Demas chule katohkhompi Luke teho hin nangho lemnathu aseiyuve.
25 Neema ya Bwana Yesu Kristo iwe pamoja na roho zenu. Amen.
Pakai Yeshua Christa lungsetna chun nalhagao umpi hen.