< Hesabu 34 >
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “Waamuru Waisraeli na uwaambie: ‘Mtakapoingia nchi ya Kanaani, nchi ambayo itagawanywa kwenu kama urithi itakuwa na mipaka ifuatayo:
Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
3 “‘Upande wenu wa kusini utajumuisha sehemu ya Jangwa la Sini kufuata mpaka wa Edomu. Upande wa mashariki mpaka wenu wa kusini utaanzia mwisho wa Bahari ya Chumvi,
The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
4 katiza kusini mwa Pito la Akrabimu, endelea mpaka Sini na kwenda kusini ya Kadesh-Barnea. Kisha mpaka huo utaenda hadi Hasar-Adari hadi Azmoni,
Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
5 mahali ambapo utapinda, na kuunganika na Kijito cha Misri na kumalizikia kwenye Bahari ya Kati.
And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
6 “‘Mpaka wenu wa magharibi utakuwa Bahari ya Kati. Huu utakuwa mpaka wenu upande wa magharibi.
And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
7 “‘Kwa mpaka wenu wa kaskazini, wekeni alama kuanzia Bahari ya Kati hadi mlima Hori,
But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
8 na kutoka mlima Hori hadi Pito la Hamathi. Kisha mpaka utaenda hadi Sedadi,
From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
9 kuendelea hadi Zifroni, na kuishia Hasar-Enani. Huu utakuwa mpaka wenu upande wa kaskazini.
And the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
10 “‘Kwa mpaka wenu wa mashariki, wekeni alama kuanzia Hasar-Enani hadi Shefamu.
From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
11 Mpaka utaelekea kusini kuanzia Shefamu hadi Ribla upande wa mashariki wa Aini, na kuendelea kwenye miteremko mashariki mwa Bahari ya Kinerethi.
And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
12 Kisha mpaka utashuka kuelekea Mto Yordani na kuishia katika Bahari ya Chumvi. “‘Hii itakuwa nchi yenu, ikiwa na mipaka yake kila upande.’”
And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
13 Mose akawaamuru Waisraeli: “Gawanyeni nchi hii kwa kura kama urithi. Bwana ameagiza kwamba itolewe kwa yale makabila tisa na nusu,
And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 kwa sababu jamaa ya kabila la Reubeni, kabila la Gadi, na nusu ya kabila la Manase wamekwishapokea urithi wao.
For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
15 Haya makabila mawili na nusu wamekwishapokea urithi wao upande wa mashariki wa Yordani ngʼambo ya Yeriko, kuelekea mawio ya jua.”
That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
16 Bwana akamwambia Mose,
And the Lord said to Moses:
17 “Haya ndiyo majina ya watu ambao watakusaidia kugawanya nchi kama urithi: Eleazari kuhani na Yoshua mwana wa Nuni.
These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
18 Tena uteue kiongozi mmoja kutoka kila kabila kusaidia kuigawanya nchi.
And one prince of every tribe,
19 Haya ndiyo majina yao: “Kalebu mwana wa Yefune, kutoka kabila la Yuda;
Whose names are these: Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
20 Shemueli mwana wa Amihudi, kutoka kabila la Simeoni;
Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
21 Elidadi mwana wa Kisloni, kutoka kabila la Benyamini;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
22 Buki mwana wa Yogli, kiongozi kutoka kabila la Dani;
Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
23 Hanieli mwana wa Efodi, kiongozi kutoka kabila la Manase mwana wa Yosefu;
Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
24 Kemueli mwana wa Shiftani, kiongozi kutoka kabila la Efraimu mwana wa Yosefu;
Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
25 Elisafani mwana wa Parnaki, kiongozi kutoka kabila la Zabuloni;
Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
26 Paltieli mwana wa Azani, kiongozi kutoka kabila la Isakari;
Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
27 Ahihudi mwana wa Shelomi, kiongozi kutoka kabila la Asheri;
Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
28 Pedaheli mwana wa Amihudi, kiongozi kutoka kabila la Naftali.”
Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
29 Hawa ndio watu ambao Bwana aliamuru wagawanye urithi kwa Waisraeli katika nchi ya Kanaani.
These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel.