< Hesabu 34 >
And the Lord said to Moses,
2 “Waamuru Waisraeli na uwaambie: ‘Mtakapoingia nchi ya Kanaani, nchi ambayo itagawanywa kwenu kama urithi itakuwa na mipaka ifuatayo:
Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits, )
3 “‘Upande wenu wa kusini utajumuisha sehemu ya Jangwa la Sini kufuata mpaka wa Edomu. Upande wa mashariki mpaka wenu wa kusini utaanzia mwisho wa Bahari ya Chumvi,
Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea,
4 katiza kusini mwa Pito la Akrabimu, endelea mpaka Sini na kwenda kusini ya Kadesh-Barnea. Kisha mpaka huo utaenda hadi Hasar-Adari hadi Azmoni,
And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon:
5 mahali ambapo utapinda, na kuunganika na Kijito cha Misri na kumalizikia kwenye Bahari ya Kati.
And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.
6 “‘Mpaka wenu wa magharibi utakuwa Bahari ya Kati. Huu utakuwa mpaka wenu upande wa magharibi.
And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west.
7 “‘Kwa mpaka wenu wa kaskazini, wekeni alama kuanzia Bahari ya Kati hadi mlima Hori,
And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor:
8 na kutoka mlima Hori hadi Pito la Hamathi. Kisha mpaka utaenda hadi Sedadi,
And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad:
9 kuendelea hadi Zifroni, na kuishia Hasar-Enani. Huu utakuwa mpaka wenu upande wa kaskazini.
And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north.
10 “‘Kwa mpaka wenu wa mashariki, wekeni alama kuanzia Hasar-Enani hadi Shefamu.
And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham,
11 Mpaka utaelekea kusini kuanzia Shefamu hadi Ribla upande wa mashariki wa Aini, na kuendelea kwenye miteremko mashariki mwa Bahari ya Kinerethi.
Going down from Shepham to Riblah on the east side of Ain, and on as far as the east side of the sea of Chinnereth:
12 Kisha mpaka utashuka kuelekea Mto Yordani na kuishia katika Bahari ya Chumvi. “‘Hii itakuwa nchi yenu, ikiwa na mipaka yake kila upande.’”
And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours.
13 Mose akawaamuru Waisraeli: “Gawanyeni nchi hii kwa kura kama urithi. Bwana ameagiza kwamba itolewe kwa yale makabila tisa na nusu,
And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe:
14 kwa sababu jamaa ya kabila la Reubeni, kabila la Gadi, na nusu ya kabila la Manase wamekwishapokea urithi wao.
For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage:
15 Haya makabila mawili na nusu wamekwishapokea urithi wao upande wa mashariki wa Yordani ngʼambo ya Yeriko, kuelekea mawio ya jua.”
The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.
16 Bwana akamwambia Mose,
And the Lord said to Moses,
17 “Haya ndiyo majina ya watu ambao watakusaidia kugawanya nchi kama urithi: Eleazari kuhani na Yoshua mwana wa Nuni.
These are the names of the men who are to make the distribution of the land among you: Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun.
18 Tena uteue kiongozi mmoja kutoka kila kabila kusaidia kuigawanya nchi.
And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land.
19 Haya ndiyo majina yao: “Kalebu mwana wa Yefune, kutoka kabila la Yuda;
And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.
20 Shemueli mwana wa Amihudi, kutoka kabila la Simeoni;
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud.
21 Elidadi mwana wa Kisloni, kutoka kabila la Benyamini;
Of the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon.
22 Buki mwana wa Yogli, kiongozi kutoka kabila la Dani;
And of the tribe of the children of Dan, a chief, Bukki, the son of Jogli.
23 Hanieli mwana wa Efodi, kiongozi kutoka kabila la Manase mwana wa Yosefu;
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh, a chief, Hanniel, the son of Ephod:
24 Kemueli mwana wa Shiftani, kiongozi kutoka kabila la Efraimu mwana wa Yosefu;
And of the tribe of the children of Ephraim, a chief, Kemuel, the son of Shiphtan.
25 Elisafani mwana wa Parnaki, kiongozi kutoka kabila la Zabuloni;
And of the tribe of the children of Zebulun, a chief, Elizaphan, the son of Parnach.
26 Paltieli mwana wa Azani, kiongozi kutoka kabila la Isakari;
And of the tribe of the children of Issachar, a chief, Paltiel, the son of Azzan.
27 Ahihudi mwana wa Shelomi, kiongozi kutoka kabila la Asheri;
And of the tribe of the children of Asher, a chief, Ahihud, the son of Shelomi.
28 Pedaheli mwana wa Amihudi, kiongozi kutoka kabila la Naftali.”
And of the tribe of the children of Naphtali, a chief, Pedahel, the son of Ammihud.
29 Hawa ndio watu ambao Bwana aliamuru wagawanye urithi kwa Waisraeli katika nchi ya Kanaani.
These are they to whom the Lord gave orders to make the distribution of the heritage among the children of Israel in the land of Canaan.