< Hesabu 34 >
Господ говори още на Моисея, казвайки:
2 “Waamuru Waisraeli na uwaambie: ‘Mtakapoingia nchi ya Kanaani, nchi ambayo itagawanywa kwenu kama urithi itakuwa na mipaka ifuatayo:
Заповядай на израилтяните като им кажеш: Когато влезете в Ханаанската земя, (земята, която ще ви се падне в наследство, Ханаанската земя според границите й),
3 “‘Upande wenu wa kusini utajumuisha sehemu ya Jangwa la Sini kufuata mpaka wa Edomu. Upande wa mashariki mpaka wenu wa kusini utaanzia mwisho wa Bahari ya Chumvi,
тогава южните ви земи да бъдат от пустинята Цин покрай Едом: и южната ви граница да бъда от края на Соленото море на изток.
4 katiza kusini mwa Pito la Akrabimu, endelea mpaka Sini na kwenda kusini ya Kadesh-Barnea. Kisha mpaka huo utaenda hadi Hasar-Adari hadi Azmoni,
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отида до Цин, и да продължава от южната страна до Кадис-варни, да излиза на Асар-адар и да отива до Асмон.
5 mahali ambapo utapinda, na kuunganika na Kijito cha Misri na kumalizikia kwenye Bahari ya Kati.
И границата да завива от Асмон до египетския поток и да стигне до морето.
6 “‘Mpaka wenu wa magharibi utakuwa Bahari ya Kati. Huu utakuwa mpaka wenu upande wa magharibi.
А за западна граница да имате Голямото море; това да ви бъде западната граница.
7 “‘Kwa mpaka wenu wa kaskazini, wekeni alama kuanzia Bahari ya Kati hadi mlima Hori,
Северните ви граници да бъдат тия: от Голямото море да прокарате границата до половината Ор;
8 na kutoka mlima Hori hadi Pito la Hamathi. Kisha mpaka utaenda hadi Sedadi,
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
9 kuendelea hadi Zifroni, na kuishia Hasar-Enani. Huu utakuwa mpaka wenu upande wa kaskazini.
И границата да продължава до Зифрон и да излиза на Асаренан. Това да ви бъде границата.
10 “‘Kwa mpaka wenu wa mashariki, wekeni alama kuanzia Hasar-Enani hadi Shefamu.
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Шефам.
11 Mpaka utaelekea kusini kuanzia Shefamu hadi Ribla upande wa mashariki wa Aini, na kuendelea kwenye miteremko mashariki mwa Bahari ya Kinerethi.
И границата да слиза от Шефам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да досяга брега на езерото Хинерот на изток.
12 Kisha mpaka utashuka kuelekea Mto Yordani na kuishia katika Bahari ya Chumvi. “‘Hii itakuwa nchi yenu, ikiwa na mipaka yake kila upande.’”
И границата да слиза до Иордан и да излиза на Соленото море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
13 Mose akawaamuru Waisraeli: “Gawanyeni nchi hii kwa kura kama urithi. Bwana ameagiza kwamba itolewe kwa yale makabila tisa na nusu,
Моисея, прочее, заповяда на израилтяните като каза: Това е земята, която ще наследите чрез жребие, която Господ заповяда да се даде на деветте и половина племена.
14 kwa sababu jamaa ya kabila la Reubeni, kabila la Gadi, na nusu ya kabila la Manase wamekwishapokea urithi wao.
Защото племето на рувимците, според бащините си домове, и племето на гадците, според бащините си домове, взеха наследството си, както и половината от Манасиевото племе взе.
15 Haya makabila mawili na nusu wamekwishapokea urithi wao upande wa mashariki wa Yordani ngʼambo ya Yeriko, kuelekea mawio ya jua.”
Тия две и половина племена взеха наследството си оттатък Иордан, срещу Ерихон, на изток.
16 Bwana akamwambia Mose,
И Господ говори на Моисея, казвайки:
17 “Haya ndiyo majina ya watu ambao watakusaidia kugawanya nchi kama urithi: Eleazari kuhani na Yoshua mwana wa Nuni.
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята в наследство: свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син.
18 Tena uteue kiongozi mmoja kutoka kila kabila kusaidia kuigawanya nchi.
Също и от всяко племе да вземете по един първенец, за да разделят земята в наследство.
19 Haya ndiyo majina yao: “Kalebu mwana wa Yefune, kutoka kabila la Yuda;
А ето имената на тия мъже: от Юдовото племе: Халев Ефониевият син;
20 Shemueli mwana wa Amihudi, kutoka kabila la Simeoni;
от племето на симеонците: Самуил Амиудовият син;
21 Elidadi mwana wa Kisloni, kutoka kabila la Benyamini;
от Вениаминовото племе: Елидад Хислоновият син;
22 Buki mwana wa Yogli, kiongozi kutoka kabila la Dani;
от племето на данците: първенец Вукий Иоглиевият син;
23 Hanieli mwana wa Efodi, kiongozi kutoka kabila la Manase mwana wa Yosefu;
от Иосифовите потомци, от племето на манасийците: първенец Аниил Ефодовият син;
24 Kemueli mwana wa Shiftani, kiongozi kutoka kabila la Efraimu mwana wa Yosefu;
а от племето на ефремците: първенец Камуил Сафтановият син;
25 Elisafani mwana wa Parnaki, kiongozi kutoka kabila la Zabuloni;
от племето на завулонците: първенец Елисафан Фарнаховият син;
26 Paltieli mwana wa Azani, kiongozi kutoka kabila la Isakari;
от племето на исахарците: първенец Фалтиил Азановият син;
27 Ahihudi mwana wa Shelomi, kiongozi kutoka kabila la Asheri;
от племето на асирците: първенец Ахиуд Шеломиевият син;
28 Pedaheli mwana wa Amihudi, kiongozi kutoka kabila la Naftali.”
и от племето на нефталимците: първенец Федаил Амиудовият син.
29 Hawa ndio watu ambao Bwana aliamuru wagawanye urithi kwa Waisraeli katika nchi ya Kanaani.
Тия са, на които Господ заповяда да разделят наследството на израилтяните в Ханаанската земя.