< Hesabu 33 >

1 Hivi ndivyo vituo katika safari ya Waisraeli walipotoka Misri kwa vikosi chini ya uongozi wa Mose na Aroni.
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 Kwa agizo la Bwana, Mose aliweka kumbukumbu ya vituo katika safari yao. Hivi ndivyo vituo katika safari yao:
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 Waisraeli walisafiri kutoka Ramesesi katika siku ya kumi na tano ya mwezi wa kwanza, siku iliyofuata Pasaka. Walitembea kwa ujasiri wazi mbele ya Wamisri wote,
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 waliokuwa wakizika wazaliwa wao wa kwanza wote, ambao Bwana alikuwa amewaua katikati yao, kwa kuwa Bwana alikuwa ameleta hukumu juu ya miungu yao.
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 Waisraeli waliondoka Ramesesi na kupiga kambi huko Sukothi.
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 Wakaondoka Sukothi na kupiga kambi huko Ethamu, pembeni mwa jangwa.
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 Wakaondoka Ethamu, wakageuka wakarudi Pi-Hahirothi, hadi mashariki ya Baal-Sefoni, wakapiga kambi yao karibu na Migdoli.
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 Wakaondoka Pi-Hahirothi wakapita katikati ya bahari mpaka jangwani, na baada ya kusafiri kwa siku tatu katika Jangwa la Ethamu, walipiga kambi huko Mara.
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 Wakaondoka Mara wakaenda Elimu, mahali ambapo palikuwa na chemchemi kumi na mbili na mitende sabini, huko wakapiga kambi.
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 Wakaondoka Elimu na kupiga kambi kando ya Bahari ya Shamu.
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 Wakaondoka kando ya Bahari ya Shamu na kupiga kambi katika Jangwa la Sini.
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 Wakaondoka katika Jangwa la Sini, wakapiga kambi huko Dofka.
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 Wakaondoka Dofka, wakapiga kambi huko Alushi.
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 Wakaondoka Alushi, wakapiga kambi Refidimu, mahali ambapo hapakuwa na maji kwa ajili ya watu kunywa.
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 Wakaondoka Refidimu na kupiga kambi katika Jangwa la Sinai.
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 Wakaondoka katika Jangwa la Sinai na kupiga kambi huko Kibroth-Hataava.
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 Wakaondoka Kibroth-Hataava na kupiga kambi huko Haserothi.
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 Wakaondoka Haserothi na kupiga kambi huko Rithma.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 Wakaondoka Rithma na kupiga kambi huko Rimon-Peresi.
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 Wakaondoka Rimon-Peresi na kupiga kambi huko Libna.
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 Wakaondoka Libna na kupiga kambi huko Risa.
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 Wakaondoka Risa na kupiga kambi huko Kehelatha.
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 Wakaondoka Kehelatha na kupiga kambi kwenye mlima Sheferi.
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 Wakaondoka kwenye mlima Sheferi na kupiga kambi huko Harada.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 Wakaondoka Harada na kupiga kambi huko Makelothi.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 Wakaondoka Makelothi na kupiga kambi huko Tahathi.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 Wakaondoka Tahathi na kupiga kambi huko Tera.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 Wakaondoka Tera na kupiga kambi huko Mithka.
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 Wakaondoka Mithka na kupiga kambi huko Hashmona.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 Wakaondoka Hashmona na kupiga kambi Moserothi.
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 Wakaondoka Moserothi na kupiga kambi huko Bene-Yakani.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 Wakaondoka Bene-Yakani na kupiga kambi huko Hor-Hagidgadi.
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 Wakaondoka Hor-Hagidgadi na kupiga kambi huko Yotbatha.
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 Wakaondoka Yotbatha na kupiga kambi huko Abrona.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 Wakaondoka Abrona na kupiga kambi huko Esion-Geberi.
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 Wakaondoka Esion-Geberi na kupiga kambi huko Kadeshi katika Jangwa la Sini.
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 Wakaondoka Kadeshi na kupiga kambi kwenye Mlima Hori, mpakani mwa Edomu.
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 Kwa amri ya Bwana, kuhani Aroni alipanda Mlima Hori, mahali alipofia katika siku ya kwanza ya mwezi wa tano, mwaka wa arobaini baada ya Waisraeli kutoka Misri.
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 Aroni alikufa juu ya Mlima Hori akiwa na umri wa miaka 123.
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 Mfalme Mkanaani wa Aradi, ambaye aliishi huko Negebu ya Kanaani, akasikia kwamba Waisraeli wanakuja.
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 Wakaondoka kwenye mlima Hori na kupiga kambi huko Salmona.
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 Wakaondoka Salmona, wakapiga kambi huko Punoni.
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 Wakaondoka Punoni, wakapiga kambi huko Obothi.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 Wakaondoka Obothi, wakapiga kambi huko Iye-Abarimu, mipakani mwa Moabu.
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 Wakaondoka Iye-Abarimu, wakapiga kambi huko Dibon-Gadi.
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 Wakaondoka Dibon-Gadi na kupiga kambi huko Almon-Diblathaimu.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 Wakaondoka Almon-Diblathaimu na kupiga kambi katika milima ya Abarimu, karibu na Nebo.
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 Wakaondoka kwenye milima ya Abarimu na kupiga kambi kwenye tambarare ya Moabu, kando ya Yordani ngʼambo ya Yeriko.
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 Huko kwenye tambarare za Moabu walipiga kambi kandokando ya Mto Yordani, kuanzia Beth-Yeshimothi mpaka Abel-Shitimu.
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 Katika tambarare za Moabu kando ya Yordani kuvukia Yeriko, Bwana akamwambia Mose,
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 “Sema na Waisraeli uwaambie: ‘Mtakapovuka Mto Yordani kuingia Kanaani,
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 wafukuzeni wakazi wote wa nchi iliyo mbele yenu. Haribuni sanamu zao zote za kuchongwa, na sanamu zilizotengenezwa kwa kuyeyusha chuma, na kupabomoa mahali pao pa ibada.
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 Mtaimiliki nchi hiyo na kukaa huko, kwa kuwa nimewapeni ninyi kuimiliki.
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 Mtaigawanya nchi hiyo kwa kupiga kura, kufuatana na koo zenu. Kwa kundi kubwa zaidi toa urithi mkubwa zaidi, na kwa kundi dogo zaidi urithi mdogo zaidi. Chochote kinachowaangukia kwa kura kitakuwa chao. Mtaigawanya nchi kufuatana na makabila ya babu zenu.
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 “‘Lakini kama hamkuwafukuza wenyeji wakaao katika nchi hiyo, wale mtakaowaruhusu wabaki watakuwa kama sindano kwenye macho yenu na miiba kwenu kila upande. Watawasumbua katika nchi mtakayoishi.
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 Kisha nitawatenda ninyi kile ambacho nimepanga kuwatenda wao.’”
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”

< Hesabu 33 >