< Hesabu 33 >

1 Hivi ndivyo vituo katika safari ya Waisraeli walipotoka Misri kwa vikosi chini ya uongozi wa Mose na Aroni.
Lezi zinhambo zabantwana bakoIsrayeli abaphuma elizweni leGibhithe ngamabutho abo, ngesandla sikaMozisi loAroni.
2 Kwa agizo la Bwana, Mose aliweka kumbukumbu ya vituo katika safari yao. Hivi ndivyo vituo katika safari yao:
UMozisi wasebhala ukuphuma kwabo ngezinhambo zabo ngokomlayo weNkosi. Lalezi zinhambo zabo njengokuphuma kwabo.
3 Waisraeli walisafiri kutoka Ramesesi katika siku ya kumi na tano ya mwezi wa kwanza, siku iliyofuata Pasaka. Walitembea kwa ujasiri wazi mbele ya Wamisri wote,
Basebesuka eRamesesi ngenyanga yokuqala ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yokuqala; ngakusisa kwephasika abantwana bakoIsrayeli baphuma ngesandla esiphakemeyo phambi kwamehlo awo wonke amaGibhithe,
4 waliokuwa wakizika wazaliwa wao wa kwanza wote, ambao Bwana alikuwa amewaua katikati yao, kwa kuwa Bwana alikuwa ameleta hukumu juu ya miungu yao.
lapho amaGibhithe engcwaba labo iNkosi eyabatshayayo phakathi kwawo, wonke amazibulo; laphezu kwabonkulunkulu bawo iNkosi yenza isigwebo.
5 Waisraeli waliondoka Ramesesi na kupiga kambi huko Sukothi.
Abantwana bakoIsrayeli basebesuka eRamesesi, bamisa inkamba eSukothi.
6 Wakaondoka Sukothi na kupiga kambi huko Ethamu, pembeni mwa jangwa.
Basuka eSukothi, bamisa inkamba eEthama elisekucineni kwenkangala.
7 Wakaondoka Ethamu, wakageuka wakarudi Pi-Hahirothi, hadi mashariki ya Baal-Sefoni, wakapiga kambi yao karibu na Migdoli.
Basuka eEthama, babuyela ePi-Hahirothi ephambi kweBhali-Zefoni, bamisa inkamba phambi kweMigidoli.
8 Wakaondoka Pi-Hahirothi wakapita katikati ya bahari mpaka jangwani, na baada ya kusafiri kwa siku tatu katika Jangwa la Ethamu, walipiga kambi huko Mara.
Basuka ePi-Hahirothi, badabula phakathi kolwandle besiya enkangala; bahamba uhambo lwensuku ezintathu enkangala yeEthama, bamisa inkamba eMara.
9 Wakaondoka Mara wakaenda Elimu, mahali ambapo palikuwa na chemchemi kumi na mbili na mitende sabini, huko wakapiga kambi.
Basuka eMara, bayafika eElimi; njalo eElimi kwakukhona imithombo yamanzi elitshumi lambili lezihlahla zelala ezingamatshumi ayisikhombisa; basebemisa inkamba lapho.
10 Wakaondoka Elimu na kupiga kambi kando ya Bahari ya Shamu.
Basuka eElimi, bamisa inkamba eLwandle oluBomvu.
11 Wakaondoka kando ya Bahari ya Shamu na kupiga kambi katika Jangwa la Sini.
Basuka eLwandle oluBomvu, bamisa inkamba enkangala yeSini.
12 Wakaondoka katika Jangwa la Sini, wakapiga kambi huko Dofka.
Basuka enkangala yeSini, bamisa inkamba eDofika.
13 Wakaondoka Dofka, wakapiga kambi huko Alushi.
Basuka eDofika, bamisa inkamba eAlushi.
14 Wakaondoka Alushi, wakapiga kambi Refidimu, mahali ambapo hapakuwa na maji kwa ajili ya watu kunywa.
Basuka eAlushi, bamisa inkamba eRefidimi lapho okwakungelamanzi khona okuthi abantu banathe.
15 Wakaondoka Refidimu na kupiga kambi katika Jangwa la Sinai.
Basebesuka eRefidimi, bamisa inkamba enkangala yeSinayi.
16 Wakaondoka katika Jangwa la Sinai na kupiga kambi huko Kibroth-Hataava.
Basuka enkangala yeSinayi, bamisa inkamba eKibirothi-Hathava.
17 Wakaondoka Kibroth-Hataava na kupiga kambi huko Haserothi.
Basuka eKibirothi-Hathava, bamisa inkamba eHazerothi.
18 Wakaondoka Haserothi na kupiga kambi huko Rithma.
Basuka eHazerothi, bamisa inkamba eRithima.
19 Wakaondoka Rithma na kupiga kambi huko Rimon-Peresi.
Basuka eRithima, bamisa inkamba eRimoni-Perezi.
20 Wakaondoka Rimon-Peresi na kupiga kambi huko Libna.
Basuka eRimoni-Perezi, bamisa inkamba eLibhina.
21 Wakaondoka Libna na kupiga kambi huko Risa.
Basuka eLibhina, bamisa inkamba eRisa.
22 Wakaondoka Risa na kupiga kambi huko Kehelatha.
Basuka eRisa, bamisa inkamba eKehelatha.
23 Wakaondoka Kehelatha na kupiga kambi kwenye mlima Sheferi.
Basuka eKehelatha, bamisa inkamba entabeni yeSheferi.
24 Wakaondoka kwenye mlima Sheferi na kupiga kambi huko Harada.
Basuka entabeni yeSheferi, bamisa inkamba eHarada.
25 Wakaondoka Harada na kupiga kambi huko Makelothi.
Basuka eHarada, bamisa inkamba eMakelothi.
26 Wakaondoka Makelothi na kupiga kambi huko Tahathi.
Basuka eMakelothi, bamisa inkamba eTahathi.
27 Wakaondoka Tahathi na kupiga kambi huko Tera.
Basuka eTahathi, bamisa inkamba eTera.
28 Wakaondoka Tera na kupiga kambi huko Mithka.
Basuka eTera, bamisa inkamba eMithika.
29 Wakaondoka Mithka na kupiga kambi huko Hashmona.
Basuka eMithika, bamisa inkamba eHashimona.
30 Wakaondoka Hashmona na kupiga kambi Moserothi.
Basuka eHashimona, bamisa inkamba eMoserothi.
31 Wakaondoka Moserothi na kupiga kambi huko Bene-Yakani.
Basuka eMoserothi, bamisa inkamba eBene-Jakani.
32 Wakaondoka Bene-Yakani na kupiga kambi huko Hor-Hagidgadi.
Basuka eBene-Jakani, bamisa inkamba eHori-Hagidigadi.
33 Wakaondoka Hor-Hagidgadi na kupiga kambi huko Yotbatha.
Basuka eHori-Hagidigadi, bamisa inkamba eJotibatha.
34 Wakaondoka Yotbatha na kupiga kambi huko Abrona.
Basuka eJotibatha, bamisa inkamba eAbrona.
35 Wakaondoka Abrona na kupiga kambi huko Esion-Geberi.
Basuka eAbrona, bamisa inkamba eEziyoni-Geberi.
36 Wakaondoka Esion-Geberi na kupiga kambi huko Kadeshi katika Jangwa la Sini.
Basuka eEziyoni-Geberi, bamisa inkamba enkangala yeZini, eyiKadeshi.
37 Wakaondoka Kadeshi na kupiga kambi kwenye Mlima Hori, mpakani mwa Edomu.
Basuka eKadeshi, bamisa inkamba entabeni yeHori ekucineni kwelizwe leEdoma.
38 Kwa amri ya Bwana, kuhani Aroni alipanda Mlima Hori, mahali alipofia katika siku ya kwanza ya mwezi wa tano, mwaka wa arobaini baada ya Waisraeli kutoka Misri.
UAroni umpristi wasesenyukela entabeni yeHori ngokomlayo weNkosi, wafela khona, ngomnyaka wamatshumi amane emva kokuphuma kwabantwana bakoIsrayeli elizweni leGibhithe, ngenyanga yesihlanu, ngosuku lokuqala lwenyanga.
39 Aroni alikufa juu ya Mlima Hori akiwa na umri wa miaka 123.
Njalo uAroni wayeleminyaka elikhulu lamatshumi amabili lantathu ekufeni kwakhe entabeni yeHori.
40 Mfalme Mkanaani wa Aradi, ambaye aliishi huko Negebu ya Kanaani, akasikia kwamba Waisraeli wanakuja.
UmKhanani, inkosi yeAradi, owayehlala eningizimu elizweni leKhanani, wasesizwa ngokuza kwabantwana bakoIsrayeli.
41 Wakaondoka kwenye mlima Hori na kupiga kambi huko Salmona.
Basebesuka entabeni yeHori, bamisa inkamba eZalimona.
42 Wakaondoka Salmona, wakapiga kambi huko Punoni.
Basuka eZalimona, bamisa inkamba ePunoni.
43 Wakaondoka Punoni, wakapiga kambi huko Obothi.
Basuka ePunoni, bamisa inkamba eObothi.
44 Wakaondoka Obothi, wakapiga kambi huko Iye-Abarimu, mipakani mwa Moabu.
Basuka eObothi, bamisa inkamba eIye-Abarimi, emngceleni wakoMowabi.
45 Wakaondoka Iye-Abarimu, wakapiga kambi huko Dibon-Gadi.
Basuka eIyimi, bamisa inkamba eDiboni-Gadi.
46 Wakaondoka Dibon-Gadi na kupiga kambi huko Almon-Diblathaimu.
Basuka eDiboni-Gadi, bamisa inkamba eAlimoni-Dibilathayimi.
47 Wakaondoka Almon-Diblathaimu na kupiga kambi katika milima ya Abarimu, karibu na Nebo.
Basuka eAlimoni-Dibilathayimi, bamisa inkamba entabeni zeAbarimi, phambi kweNebo.
48 Wakaondoka kwenye milima ya Abarimu na kupiga kambi kwenye tambarare ya Moabu, kando ya Yordani ngʼambo ya Yeriko.
Basuka entabeni zeAbarimi, bamisa inkamba emagcekeni akoMowabi eJordani eJeriko;
49 Huko kwenye tambarare za Moabu walipiga kambi kandokando ya Mto Yordani, kuanzia Beth-Yeshimothi mpaka Abel-Shitimu.
bamisa inkamba eJordani kusukela eBeti-Jeshimothi kusiya eAbeli-Shithimi, emagcekeni akoMowabi.
50 Katika tambarare za Moabu kando ya Yordani kuvukia Yeriko, Bwana akamwambia Mose,
INkosi yasikhuluma kuMozisi emagcekeni akoMowabi, eJordani eJeriko, isithi:
51 “Sema na Waisraeli uwaambie: ‘Mtakapovuka Mto Yordani kuingia Kanaani,
Tshono ebantwaneni bakoIsrayeli uthi kubo: Lapho selichaphe iJordani laya elizweni leKhanani,
52 wafukuzeni wakazi wote wa nchi iliyo mbele yenu. Haribuni sanamu zao zote za kuchongwa, na sanamu zilizotengenezwa kwa kuyeyusha chuma, na kupabomoa mahali pao pa ibada.
lizaxotsha bonke abakhileyo belizwe libakhuphe emfuyweni yabo phambi kwenu, lichithe yonke imifanekiso yabo, lichithe zonke izithombe zabo ezibunjwe ngokuncibilikisa, liqede zonke indawo zabo eziphakemeyo,
53 Mtaimiliki nchi hiyo na kukaa huko, kwa kuwa nimewapeni ninyi kuimiliki.
lidle ilifa lelizwe, lihlale kilo, ngoba ngilinike ilizwe ukuthi lidle ilifa lalo.
54 Mtaigawanya nchi hiyo kwa kupiga kura, kufuatana na koo zenu. Kwa kundi kubwa zaidi toa urithi mkubwa zaidi, na kwa kundi dogo zaidi urithi mdogo zaidi. Chochote kinachowaangukia kwa kura kitakuwa chao. Mtaigawanya nchi kufuatana na makabila ya babu zenu.
Njalo lizakudla ilifa lelizwe ngenkatho ngensendo zenu; kwabanengi lizakwengeza ilifa labo, lakwabalutshwana lizanciphisa ilifa labo. Lapho inkatho ezamphumela khona umuntu, kuzakuba ngokwakhe. Njengezizwe zaboyihlo lizakudla ilifa.
55 “‘Lakini kama hamkuwafukuza wenyeji wakaao katika nchi hiyo, wale mtakaowaruhusu wabaki watakuwa kama sindano kwenye macho yenu na miiba kwenu kila upande. Watawasumbua katika nchi mtakayoishi.
Kodwa nxa lingabakhuphi abakhileyo elizweni emfuyweni yabo phambi kwenu, khona kuzakuthi elibatshiyayo babo bazakuba zimvava emehlweni enu babe ngameva ezinhlangothini zenu, balihluphe elizweni elihlala kilo.
56 Kisha nitawatenda ninyi kile ambacho nimepanga kuwatenda wao.’”
Kuzakuthi-ke, ngizakwenza kini njengalokhu ebengicabanga ukukwenza kubo.

< Hesabu 33 >