< Hesabu 33 >

1 Hivi ndivyo vituo katika safari ya Waisraeli walipotoka Misri kwa vikosi chini ya uongozi wa Mose na Aroni.
Nanka amalombolombo ohambo lwabako-Israyeli ekuphumeni kwabo eGibhithe ngamaviyo abo bekhokhelwa nguMosi lo-Aroni.
2 Kwa agizo la Bwana, Mose aliweka kumbukumbu ya vituo katika safari yao. Hivi ndivyo vituo katika safari yao:
Ngokulaya kukaThixo waloba walonda izigaba zamalombolombo ohambo lwabo. Nantu uhambo lwabo ngezigaba zakhona:
3 Waisraeli walisafiri kutoka Ramesesi katika siku ya kumi na tano ya mwezi wa kwanza, siku iliyofuata Pasaka. Walitembea kwa ujasiri wazi mbele ya Wamisri wote,
Abako-Israyeli basuka eRamesesi ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yakuqala, ngosuku kwedlule iPhasika. Baphuma ngesibindi bekhangelwe ngamaGibhithe wonke,
4 waliokuwa wakizika wazaliwa wao wa kwanza wote, ambao Bwana alikuwa amewaua katikati yao, kwa kuwa Bwana alikuwa ameleta hukumu juu ya miungu yao.
wona eyephathekile engcwaba wonke amazibulo awo, lawo ayebulewe nguThixo phakathi kwawo; ngoba uThixo wayehlulele ngokujezisa onkulunkulu bawo.
5 Waisraeli waliondoka Ramesesi na kupiga kambi huko Sukothi.
Abako-Israyeli basuka eRamesesi bayamisa izihonqo zabo eSukhothi.
6 Wakaondoka Sukothi na kupiga kambi huko Ethamu, pembeni mwa jangwa.
Basuka eSukhothi bayamisa izihonqo zabo e-Ethamu, emaphethelweni enkangala.
7 Wakaondoka Ethamu, wakageuka wakarudi Pi-Hahirothi, hadi mashariki ya Baal-Sefoni, wakapiga kambi yao karibu na Migdoli.
Basuka e-Ethamu, baphenduka baya ePhi-Hahirothi; beqonda empumalanga yaseBhali-Zefoni, babuye njalo bamisa izihonqo zabo eMigidoli.
8 Wakaondoka Pi-Hahirothi wakapita katikati ya bahari mpaka jangwani, na baada ya kusafiri kwa siku tatu katika Jangwa la Ethamu, walipiga kambi huko Mara.
Basuka ePhi-Hahirothi badabula olwandle bangena enkangala, bathi sebehambe okwensuku ezintathu enkangala ye-Ethamu, bamisa izihonqo zabo eMara.
9 Wakaondoka Mara wakaenda Elimu, mahali ambapo palikuwa na chemchemi kumi na mbili na mitende sabini, huko wakapiga kambi.
Basuka eMara baya e-Elimi, lapho okwakulezintombo zamanzi ezilitshumi lambili kanye lezihlahla zohlobo lwelala ezingamatshumi ayisikhombisa, bafika bamisa izihonqo khonapho.
10 Wakaondoka Elimu na kupiga kambi kando ya Bahari ya Shamu.
Basuka e-Elimi bayamisa izihonqo zabo besekele uLwandle oluBomvu.
11 Wakaondoka kando ya Bahari ya Shamu na kupiga kambi katika Jangwa la Sini.
Basuka oLwandle oluBomvu bayamisa enkangala yaseSini.
12 Wakaondoka katika Jangwa la Sini, wakapiga kambi huko Dofka.
Basuka enkangala yeSini bayamisa eDofuka.
13 Wakaondoka Dofka, wakapiga kambi huko Alushi.
Basuka eDofuka bayamisa e-Alusha.
14 Wakaondoka Alushi, wakapiga kambi Refidimu, mahali ambapo hapakuwa na maji kwa ajili ya watu kunywa.
Basuka e-Alusha bayamisa eRefidimu, lapho okwakungelamanzi okunathwa ngabantu.
15 Wakaondoka Refidimu na kupiga kambi katika Jangwa la Sinai.
Basuka eRefidimu bayamisa enkangala yeSinayi.
16 Wakaondoka katika Jangwa la Sinai na kupiga kambi huko Kibroth-Hataava.
Basuka enkangala yeSinayi bayamisa eKhibhrothi Hathava.
17 Wakaondoka Kibroth-Hataava na kupiga kambi huko Haserothi.
Basuka eKhibhrothi Hathava bayamisa eHazerothi.
18 Wakaondoka Haserothi na kupiga kambi huko Rithma.
Basuka eHazerothi bayamisa eRithima.
19 Wakaondoka Rithma na kupiga kambi huko Rimon-Peresi.
Basuka eRithima bayamisa eRimoni-Pherezi.
20 Wakaondoka Rimon-Peresi na kupiga kambi huko Libna.
Basuka eRimoni-Pherezi bayamisa eLibhina.
21 Wakaondoka Libna na kupiga kambi huko Risa.
Basuka eLibhina bayamisa eRisa.
22 Wakaondoka Risa na kupiga kambi huko Kehelatha.
Basuka eRisa bayamisa eKhehelatha.
23 Wakaondoka Kehelatha na kupiga kambi kwenye mlima Sheferi.
Basuka eKhehelatha bayamisa eNtabeni yaseShefa.
24 Wakaondoka kwenye mlima Sheferi na kupiga kambi huko Harada.
Basuka eNtabeni yaseShefa bayamisa eHarada.
25 Wakaondoka Harada na kupiga kambi huko Makelothi.
Basuka eHarada bayamisa eMakhelothi.
26 Wakaondoka Makelothi na kupiga kambi huko Tahathi.
Basuka eMakhelothi bayamisa eThahathi.
27 Wakaondoka Tahathi na kupiga kambi huko Tera.
Basuka eThahathi bayamisa eThera.
28 Wakaondoka Tera na kupiga kambi huko Mithka.
Basuka eThera bayamisa eMithika.
29 Wakaondoka Mithka na kupiga kambi huko Hashmona.
Basuka eMithika bayamisa eHashimona.
30 Wakaondoka Hashmona na kupiga kambi Moserothi.
Basuka eHashimona bayamisa eMosera.
31 Wakaondoka Moserothi na kupiga kambi huko Bene-Yakani.
Basuka eMosera bayamisa eBhene Jayakhani.
32 Wakaondoka Bene-Yakani na kupiga kambi huko Hor-Hagidgadi.
Basuka eBhene Jayakhani bayamisa eHori-Hagidigadi.
33 Wakaondoka Hor-Hagidgadi na kupiga kambi huko Yotbatha.
Basuka eHori-Hagidigadi bayamisa eJothibhatha.
34 Wakaondoka Yotbatha na kupiga kambi huko Abrona.
Basuka eJothibhatha bayamisa e-Abhurona.
35 Wakaondoka Abrona na kupiga kambi huko Esion-Geberi.
Basuka e-Abhurona bayamisa e-Eziyoni-Gebheri.
36 Wakaondoka Esion-Geberi na kupiga kambi huko Kadeshi katika Jangwa la Sini.
Basuka e-Eziyoni-Gebheri bayamisa eKhadeshi, eNkangala yaseZini.
37 Wakaondoka Kadeshi na kupiga kambi kwenye Mlima Hori, mpakani mwa Edomu.
Basuka eKhadeshi bayamisa eNtabeni yaseHori, emngceleni wase-Edomi.
38 Kwa amri ya Bwana, kuhani Aroni alipanda Mlima Hori, mahali alipofia katika siku ya kwanza ya mwezi wa tano, mwaka wa arobaini baada ya Waisraeli kutoka Misri.
Ngokulaya kukaThixo, u-Aroni umphristi wakhwela eNtabeni yaseHori, lapho afela khona ngosuku lwakuqala lwenyanga yesihlanu yomnyaka wamatshumi amane emva kokuphuma kwabako-Israyeli eGibhithe.
39 Aroni alikufa juu ya Mlima Hori akiwa na umri wa miaka 123.
U-Aroni wayeseleminyaka elikhulu elileminyaka engamatshumi amabili lemithathu yokuphila ekufeni kwakhe eNtabeni yaseHori.
40 Mfalme Mkanaani wa Aradi, ambaye aliishi huko Negebu ya Kanaani, akasikia kwamba Waisraeli wanakuja.
Inkosi yase-Aradi engumKhenani eyayihlala eNegebi yaseKhenani, yezwa ukuthi abako-Israyeli babesiza.
41 Wakaondoka kwenye mlima Hori na kupiga kambi huko Salmona.
Basuka eNtabeni yaseHori bayamisa eZalimona.
42 Wakaondoka Salmona, wakapiga kambi huko Punoni.
Basuka eZalimona bayamisa ePhunoni.
43 Wakaondoka Punoni, wakapiga kambi huko Obothi.
Basuka ePhunoni bayamisa e-Obhothi.
44 Wakaondoka Obothi, wakapiga kambi huko Iye-Abarimu, mipakani mwa Moabu.
Basuka e-Obhothi bayamisa e-Iye-Abharimi, emngceleni waseMowabi.
45 Wakaondoka Iye-Abarimu, wakapiga kambi huko Dibon-Gadi.
Basuka e-Iye-Abharimu bayamisa eDibhoni Gadi.
46 Wakaondoka Dibon-Gadi na kupiga kambi huko Almon-Diblathaimu.
Basuka eDibhoni Gadi bayamisa e-Alimoni-Dibhilathayimi.
47 Wakaondoka Almon-Diblathaimu na kupiga kambi katika milima ya Abarimu, karibu na Nebo.
Basuka e-Alimoni-Dibhilathayimi bayamisa ezintabeni zase-Abharimi, phansi kweNebho.
48 Wakaondoka kwenye milima ya Abarimu na kupiga kambi kwenye tambarare ya Moabu, kando ya Yordani ngʼambo ya Yeriko.
Basuka ezintabeni zase-Abharimi bayamisa emagcekeni aseMowabi besekele uJodani ngaphetsheya malungana leJerikho.
49 Huko kwenye tambarare za Moabu walipiga kambi kandokando ya Mto Yordani, kuanzia Beth-Yeshimothi mpaka Abel-Shitimu.
Khonapho emagcekeni aseMowabi bamisa izihonqo zabo belandela umfula uJodani kusukela eBhethi-Jeshimothi kusiya e-Abheli-Shithima.
50 Katika tambarare za Moabu kando ya Yordani kuvukia Yeriko, Bwana akamwambia Mose,
Emagcekeni aseMowabi ngasemfuleni uJodani ngaphetsheya uvelela ngaseJerikho uThixo wathi kuMosi,
51 “Sema na Waisraeli uwaambie: ‘Mtakapovuka Mto Yordani kuingia Kanaani,
“Khuluma kwabako-Israyeli ubatshele lokhu uthi: ‘Nxa lichapha uJodani lingena eKhenani,
52 wafukuzeni wakazi wote wa nchi iliyo mbele yenu. Haribuni sanamu zao zote za kuchongwa, na sanamu zilizotengenezwa kwa kuyeyusha chuma, na kupabomoa mahali pao pa ibada.
xotshani phambi kwenu bonke abahlala kulelolizwe. Dilizani zonke izithombe zabo ezibaziweyo kanye lezibunjiweyo, njalo libhidlize zonke izindawo eziphakemeyo zokukhonzela.
53 Mtaimiliki nchi hiyo na kukaa huko, kwa kuwa nimewapeni ninyi kuimiliki.
Thumbani ilizwe lelo lihlale kulo, ngoba ngilinike ukuthi libe ngelenu.
54 Mtaigawanya nchi hiyo kwa kupiga kura, kufuatana na koo zenu. Kwa kundi kubwa zaidi toa urithi mkubwa zaidi, na kwa kundi dogo zaidi urithi mdogo zaidi. Chochote kinachowaangukia kwa kura kitakuwa chao. Mtaigawanya nchi kufuatana na makabila ya babu zenu.
Yabelanani ilizwe ngenkatho, kusiya ngokwensendo zenu. Ixuku elikhulu kaliphiwe isabelo esikhulu, kuthi ixuku elincinyane liphiwe isabelo esincinyane. Okuzakuya kubo ngenkatho akube ngokwabo. Kwabelananeni kusiya ngezizwana zabokhokho benu.
55 “‘Lakini kama hamkuwafukuza wenyeji wakaao katika nchi hiyo, wale mtakaowaruhusu wabaki watakuwa kama sindano kwenye macho yenu na miiba kwenu kila upande. Watawasumbua katika nchi mtakayoishi.
Kodwa nxa lingaxotshanga abahlala kulelolizwe, abaseleyo babo bazakuba lukhophe emehlweni enu njalo babe ngameva enyameni yenu. Bazakuba luhlupho ezweni elizahlala kulo.
56 Kisha nitawatenda ninyi kile ambacho nimepanga kuwatenda wao.’”
Ngakho-ke ngizakwenza kini lokho engizimisele ukukwenza kubo.’”

< Hesabu 33 >