< Hesabu 33 >

1 Hivi ndivyo vituo katika safari ya Waisraeli walipotoka Misri kwa vikosi chini ya uongozi wa Mose na Aroni.
以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。
2 Kwa agizo la Bwana, Mose aliweka kumbukumbu ya vituo katika safari yao. Hivi ndivyo vituo katika safari yao:
摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
3 Waisraeli walisafiri kutoka Ramesesi katika siku ya kumi na tano ya mwezi wa kwanza, siku iliyofuata Pasaka. Walitembea kwa ujasiri wazi mbele ya Wamisri wote,
正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
4 waliokuwa wakizika wazaliwa wao wa kwanza wote, ambao Bwana alikuwa amewaua katikati yao, kwa kuwa Bwana alikuwa ameleta hukumu juu ya miungu yao.
那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
5 Waisraeli waliondoka Ramesesi na kupiga kambi huko Sukothi.
以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
6 Wakaondoka Sukothi na kupiga kambi huko Ethamu, pembeni mwa jangwa.
从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
7 Wakaondoka Ethamu, wakageuka wakarudi Pi-Hahirothi, hadi mashariki ya Baal-Sefoni, wakapiga kambi yao karibu na Migdoli.
从以倘起行,转到比哈·希录,是在巴力·洗分对面,就在密夺安营。
8 Wakaondoka Pi-Hahirothi wakapita katikati ya bahari mpaka jangwani, na baada ya kusafiri kwa siku tatu katika Jangwa la Ethamu, walipiga kambi huko Mara.
从比哈·希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
9 Wakaondoka Mara wakaenda Elimu, mahali ambapo palikuwa na chemchemi kumi na mbili na mitende sabini, huko wakapiga kambi.
从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
10 Wakaondoka Elimu na kupiga kambi kando ya Bahari ya Shamu.
从以琳起行,安营在红海边。
11 Wakaondoka kando ya Bahari ya Shamu na kupiga kambi katika Jangwa la Sini.
从红海边起行,安营在汛的旷野。
12 Wakaondoka katika Jangwa la Sini, wakapiga kambi huko Dofka.
从汛的旷野起行,安营在脱加。
13 Wakaondoka Dofka, wakapiga kambi huko Alushi.
从脱加起行,安营在亚录。
14 Wakaondoka Alushi, wakapiga kambi Refidimu, mahali ambapo hapakuwa na maji kwa ajili ya watu kunywa.
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
15 Wakaondoka Refidimu na kupiga kambi katika Jangwa la Sinai.
从利非订起行,安营在西奈的旷野。
16 Wakaondoka katika Jangwa la Sinai na kupiga kambi huko Kibroth-Hataava.
从西奈的旷野起行,安营在基博罗·哈他瓦。
17 Wakaondoka Kibroth-Hataava na kupiga kambi huko Haserothi.
从基博罗·哈他瓦起行,安营在哈洗录。
18 Wakaondoka Haserothi na kupiga kambi huko Rithma.
从哈洗录起行,安营在利提玛。
19 Wakaondoka Rithma na kupiga kambi huko Rimon-Peresi.
从利提玛起行,安营在临门·帕烈。
20 Wakaondoka Rimon-Peresi na kupiga kambi huko Libna.
从临门·帕烈起行,安营在立拿。
21 Wakaondoka Libna na kupiga kambi huko Risa.
从立拿起行,安营在勒撒。
22 Wakaondoka Risa na kupiga kambi huko Kehelatha.
从勒撒起行,安营在基希拉他。
23 Wakaondoka Kehelatha na kupiga kambi kwenye mlima Sheferi.
从基希拉他起行,安营在沙斐山。
24 Wakaondoka kwenye mlima Sheferi na kupiga kambi huko Harada.
从沙斐山起行,安营在哈拉大。
25 Wakaondoka Harada na kupiga kambi huko Makelothi.
从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
26 Wakaondoka Makelothi na kupiga kambi huko Tahathi.
从玛吉希录起行,安营在他哈。
27 Wakaondoka Tahathi na kupiga kambi huko Tera.
从他哈起行,安营在他拉。
28 Wakaondoka Tera na kupiga kambi huko Mithka.
从他拉起行,安营在密加。
29 Wakaondoka Mithka na kupiga kambi huko Hashmona.
从密加起行,安营在哈摩拿。
30 Wakaondoka Hashmona na kupiga kambi Moserothi.
从哈摩拿起行,安营在摩西录。
31 Wakaondoka Moserothi na kupiga kambi huko Bene-Yakani.
从摩西录起行,安营在比尼·亚干。
32 Wakaondoka Bene-Yakani na kupiga kambi huko Hor-Hagidgadi.
从比尼·亚干起行,安营在曷·哈及甲。
33 Wakaondoka Hor-Hagidgadi na kupiga kambi huko Yotbatha.
从曷·哈及甲起行,安营在约巴他。
34 Wakaondoka Yotbatha na kupiga kambi huko Abrona.
从约巴他起行,安营在阿博拿。
35 Wakaondoka Abrona na kupiga kambi huko Esion-Geberi.
从阿博拿起行,安营在以旬·迦别。
36 Wakaondoka Esion-Geberi na kupiga kambi huko Kadeshi katika Jangwa la Sini.
从以旬·迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
37 Wakaondoka Kadeshi na kupiga kambi kwenye Mlima Hori, mpakani mwa Edomu.
从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。
38 Kwa amri ya Bwana, kuhani Aroni alipanda Mlima Hori, mahali alipofia katika siku ya kwanza ya mwezi wa tano, mwaka wa arobaini baada ya Waisraeli kutoka Misri.
以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
39 Aroni alikufa juu ya Mlima Hori akiwa na umri wa miaka 123.
亚伦死在何珥山的时候年一百二十三岁。
40 Mfalme Mkanaani wa Aradi, ambaye aliishi huko Negebu ya Kanaani, akasikia kwamba Waisraeli wanakuja.
住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
41 Wakaondoka kwenye mlima Hori na kupiga kambi huko Salmona.
以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿。
42 Wakaondoka Salmona, wakapiga kambi huko Punoni.
从撒摩拿起行,安营在普嫩。
43 Wakaondoka Punoni, wakapiga kambi huko Obothi.
从普嫩起行,安营在阿伯。
44 Wakaondoka Obothi, wakapiga kambi huko Iye-Abarimu, mipakani mwa Moabu.
从阿伯起行,安营在以耶·亚巴琳,摩押的边界。
45 Wakaondoka Iye-Abarimu, wakapiga kambi huko Dibon-Gadi.
从以耶·亚巴琳起行,安营在底本·迦得。
46 Wakaondoka Dibon-Gadi na kupiga kambi huko Almon-Diblathaimu.
从底本·迦得起行,安营在亚门·低比拉太音。
47 Wakaondoka Almon-Diblathaimu na kupiga kambi katika milima ya Abarimu, karibu na Nebo.
从亚门·低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
48 Wakaondoka kwenye milima ya Abarimu na kupiga kambi kwenye tambarare ya Moabu, kando ya Yordani ngʼambo ya Yeriko.
从亚巴琳山起行,安营在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面。
49 Huko kwenye tambarare za Moabu walipiga kambi kandokando ya Mto Yordani, kuanzia Beth-Yeshimothi mpaka Abel-Shitimu.
他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯·耶施末直到亚伯·什亭。
50 Katika tambarare za Moabu kando ya Yordani kuvukia Yeriko, Bwana akamwambia Mose,
耶和华在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
51 “Sema na Waisraeli uwaambie: ‘Mtakapovuka Mto Yordani kuingia Kanaani,
“你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
52 wafukuzeni wakazi wote wa nchi iliyo mbele yenu. Haribuni sanamu zao zote za kuchongwa, na sanamu zilizotengenezwa kwa kuyeyusha chuma, na kupabomoa mahali pao pa ibada.
就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
53 Mtaimiliki nchi hiyo na kukaa huko, kwa kuwa nimewapeni ninyi kuimiliki.
你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
54 Mtaigawanya nchi hiyo kwa kupiga kura, kufuatana na koo zenu. Kwa kundi kubwa zaidi toa urithi mkubwa zaidi, na kwa kundi dogo zaidi urithi mdogo zaidi. Chochote kinachowaangukia kwa kura kitakuwa chao. Mtaigawanya nchi kufuatana na makabila ya babu zenu.
你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
55 “‘Lakini kama hamkuwafukuza wenyeji wakaao katika nchi hiyo, wale mtakaowaruhusu wabaki watakuwa kama sindano kwenye macho yenu na miiba kwenu kila upande. Watawasumbua katika nchi mtakayoishi.
倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
56 Kisha nitawatenda ninyi kile ambacho nimepanga kuwatenda wao.’”
而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”

< Hesabu 33 >