< Hesabu 33 >

1 Hivi ndivyo vituo katika safari ya Waisraeli walipotoka Misri kwa vikosi chini ya uongozi wa Mose na Aroni.
Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
2 Kwa agizo la Bwana, Mose aliweka kumbukumbu ya vituo katika safari yao. Hivi ndivyo vituo katika safari yao:
BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
3 Waisraeli walisafiri kutoka Ramesesi katika siku ya kumi na tano ya mwezi wa kwanza, siku iliyofuata Pasaka. Walitembea kwa ujasiri wazi mbele ya Wamisri wote,
Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
4 waliokuwa wakizika wazaliwa wao wa kwanza wote, ambao Bwana alikuwa amewaua katikati yao, kwa kuwa Bwana alikuwa ameleta hukumu juu ya miungu yao.
a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
5 Waisraeli waliondoka Ramesesi na kupiga kambi huko Sukothi.
Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
6 Wakaondoka Sukothi na kupiga kambi huko Ethamu, pembeni mwa jangwa.
Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
7 Wakaondoka Ethamu, wakageuka wakarudi Pi-Hahirothi, hadi mashariki ya Baal-Sefoni, wakapiga kambi yao karibu na Migdoli.
Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
8 Wakaondoka Pi-Hahirothi wakapita katikati ya bahari mpaka jangwani, na baada ya kusafiri kwa siku tatu katika Jangwa la Ethamu, walipiga kambi huko Mara.
Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
9 Wakaondoka Mara wakaenda Elimu, mahali ambapo palikuwa na chemchemi kumi na mbili na mitende sabini, huko wakapiga kambi.
Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
10 Wakaondoka Elimu na kupiga kambi kando ya Bahari ya Shamu.
Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
11 Wakaondoka kando ya Bahari ya Shamu na kupiga kambi katika Jangwa la Sini.
Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
12 Wakaondoka katika Jangwa la Sini, wakapiga kambi huko Dofka.
Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
13 Wakaondoka Dofka, wakapiga kambi huko Alushi.
Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
14 Wakaondoka Alushi, wakapiga kambi Refidimu, mahali ambapo hapakuwa na maji kwa ajili ya watu kunywa.
Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
15 Wakaondoka Refidimu na kupiga kambi katika Jangwa la Sinai.
Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
16 Wakaondoka katika Jangwa la Sinai na kupiga kambi huko Kibroth-Hataava.
Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
17 Wakaondoka Kibroth-Hataava na kupiga kambi huko Haserothi.
Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
18 Wakaondoka Haserothi na kupiga kambi huko Rithma.
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
19 Wakaondoka Rithma na kupiga kambi huko Rimon-Peresi.
Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
20 Wakaondoka Rimon-Peresi na kupiga kambi huko Libna.
Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
21 Wakaondoka Libna na kupiga kambi huko Risa.
Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
22 Wakaondoka Risa na kupiga kambi huko Kehelatha.
Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
23 Wakaondoka Kehelatha na kupiga kambi kwenye mlima Sheferi.
Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
24 Wakaondoka kwenye mlima Sheferi na kupiga kambi huko Harada.
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
25 Wakaondoka Harada na kupiga kambi huko Makelothi.
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
26 Wakaondoka Makelothi na kupiga kambi huko Tahathi.
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
27 Wakaondoka Tahathi na kupiga kambi huko Tera.
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
28 Wakaondoka Tera na kupiga kambi huko Mithka.
Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
29 Wakaondoka Mithka na kupiga kambi huko Hashmona.
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
30 Wakaondoka Hashmona na kupiga kambi Moserothi.
Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
31 Wakaondoka Moserothi na kupiga kambi huko Bene-Yakani.
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
32 Wakaondoka Bene-Yakani na kupiga kambi huko Hor-Hagidgadi.
Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
33 Wakaondoka Hor-Hagidgadi na kupiga kambi huko Yotbatha.
Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
34 Wakaondoka Yotbatha na kupiga kambi huko Abrona.
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
35 Wakaondoka Abrona na kupiga kambi huko Esion-Geberi.
Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
36 Wakaondoka Esion-Geberi na kupiga kambi huko Kadeshi katika Jangwa la Sini.
Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
37 Wakaondoka Kadeshi na kupiga kambi kwenye Mlima Hori, mpakani mwa Edomu.
Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
38 Kwa amri ya Bwana, kuhani Aroni alipanda Mlima Hori, mahali alipofia katika siku ya kwanza ya mwezi wa tano, mwaka wa arobaini baada ya Waisraeli kutoka Misri.
Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
39 Aroni alikufa juu ya Mlima Hori akiwa na umri wa miaka 123.
Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
40 Mfalme Mkanaani wa Aradi, ambaye aliishi huko Negebu ya Kanaani, akasikia kwamba Waisraeli wanakuja.
Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
41 Wakaondoka kwenye mlima Hori na kupiga kambi huko Salmona.
Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
42 Wakaondoka Salmona, wakapiga kambi huko Punoni.
Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
43 Wakaondoka Punoni, wakapiga kambi huko Obothi.
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
44 Wakaondoka Obothi, wakapiga kambi huko Iye-Abarimu, mipakani mwa Moabu.
Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
45 Wakaondoka Iye-Abarimu, wakapiga kambi huko Dibon-Gadi.
Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
46 Wakaondoka Dibon-Gadi na kupiga kambi huko Almon-Diblathaimu.
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
47 Wakaondoka Almon-Diblathaimu na kupiga kambi katika milima ya Abarimu, karibu na Nebo.
Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
48 Wakaondoka kwenye milima ya Abarimu na kupiga kambi kwenye tambarare ya Moabu, kando ya Yordani ngʼambo ya Yeriko.
Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
49 Huko kwenye tambarare za Moabu walipiga kambi kandokando ya Mto Yordani, kuanzia Beth-Yeshimothi mpaka Abel-Shitimu.
Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
50 Katika tambarare za Moabu kando ya Yordani kuvukia Yeriko, Bwana akamwambia Mose,
Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
51 “Sema na Waisraeli uwaambie: ‘Mtakapovuka Mto Yordani kuingia Kanaani,
Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
52 wafukuzeni wakazi wote wa nchi iliyo mbele yenu. Haribuni sanamu zao zote za kuchongwa, na sanamu zilizotengenezwa kwa kuyeyusha chuma, na kupabomoa mahali pao pa ibada.
hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
53 Mtaimiliki nchi hiyo na kukaa huko, kwa kuwa nimewapeni ninyi kuimiliki.
Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
54 Mtaigawanya nchi hiyo kwa kupiga kura, kufuatana na koo zenu. Kwa kundi kubwa zaidi toa urithi mkubwa zaidi, na kwa kundi dogo zaidi urithi mdogo zaidi. Chochote kinachowaangukia kwa kura kitakuwa chao. Mtaigawanya nchi kufuatana na makabila ya babu zenu.
Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
55 “‘Lakini kama hamkuwafukuza wenyeji wakaao katika nchi hiyo, wale mtakaowaruhusu wabaki watakuwa kama sindano kwenye macho yenu na miiba kwenu kila upande. Watawasumbua katika nchi mtakayoishi.
Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
56 Kisha nitawatenda ninyi kile ambacho nimepanga kuwatenda wao.’”
Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.

< Hesabu 33 >