< Hesabu 3 >

1 Hii ni hesabu ya jamaa ya Aroni na Mose kwa wakati ambao Bwana alizungumza na Mose katika Mlima Sinai.
He tah BOEIPA loh Sinai tlang ah Moses. a voek hnin kah Aaron neh Moses rhuirhong ni.
2 Majina ya wana wa Aroni yalikuwa: Nadabu mzaliwa wa kwanza na Abihu, Eleazari na Ithamari.
Aaron carhoek, he. a ming ah, Nadab te a caming tih Abihu, Eleazar neh Ithamar.
3 Hayo yalikuwa majina ya wana wa Aroni, makuhani wapakwa mafuta, waliokuwa wamesimikwa kuhudumu kama makuhani.
Khosoih Aaron ca rhoek he khosoih sak ham ming. a koelh pah tih a kut ah a buem sak.
4 Hata hivyo Nadabu na Abihu walikufa mbele za Bwana walipotoa sadaka kwa moto usioruhusiwa mbele zake katika Jangwa la Sinai. Hawakuwa na wana; kwa hiyo Eleazari na Ithamari walihudumu peke yao kama makuhani wakati wote wa maisha ya Aroni baba yao.
Tedae Nadab neh Abihu tah BOEIPA mikhmuh ah duek rhoi. Sinai khosoek kah BOEIPA mikhmuh la imlang hmai a khuen dongah amih rhoi te ca khueh rhoi pawh. Te dongah Eleazar neh Ithamar a napa Aaron mikhmuh ah khosoih rhoi.
5 Bwana akamwambia Mose,
BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
6 “Walete watu wa kabila la Lawi mbele ya Aroni kuhani ili wamsaidie.
Levi koca te khuen lamtah khosoih Aaron mikhmuh ah pai sak. Te vaengah a taengah thotat uh saeh.
7 Watafanya huduma kwa ajili yake na kwa jumuiya yote katika Hema la Kukutania kwa kufanya kazi za Maskani.
Te vaengah anihkah, tuemkoi neh tingtunnah dap hmai ah rhaengpuei boeihkah, tuemkoi khaw, dungtlungimkah, thothuengnah dongah thothueng hamkhaw, ngaithuen saeh.
8 Watatunza samani zote za Hema la Kukutania, wakitimiza wajibu wa kuhudumia Waisraeli kwa kufanya kazi ya Maskani.
Tingtunnah dap hnopai boeih neh im kah dungtlungimkah, thothuengnah dongkah thothueng ham dongah Israel ca rhoek kah tuemkoi te ngaithuen uh saeh.
9 Wakabidhi Walawi kwa Aroni na wanawe; hao ndio Waisraeli ambao wanakabidhiwa kwake kabisa.
Levirhoek, te Aaron taeng neh a carhoek, taengah pae. Amih te Israel carhoek, taeng lamloh a taengah pae rhoe pae saeh.
10 Waweke Aroni na wanawe kuhudumu kama makuhani; mtu mwingine yeyote atakayesogea mahali patakatifu ni lazima auawe.”
Aaron neh a caparhoek, te soep lamtah a khosoihbi te ngaithuen saeh. Tedae te aka paan hlangthawt tah duek saeh,” a ti nah.
11 Bwana akamwambia Mose,
BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
12 “Nimewatwaa Walawi kutoka miongoni mwa Waisraeli badala ya mzaliwa wa kwanza wa kiume wa kila mwanamke wa Mwisraeli. Walawi ni wangu,
“Kai loh Levi te Israel carhoek, khui lamloh, Israel carhoek, bungkah, cacuek caming boeih yueng ka loh coeng ne. Te dongah Levi rhoek he kamah taengah om saeh.
13 kwa kuwa wazaliwa wote wa kwanza ni wangu. Nilipowaua wazaliwa wa kwanza huko Misri, nilimtenga kila mzaliwa wa kwanza katika Israeli awe wangu, akiwa mwanadamu au mnyama. Watakuwa wangu. Mimi ndimi Bwana.”
Caming boeih kamah ham coeng dongah Egypt kho kah caming boeih ka ngawn khohnin ah ni Israel khuikah caming boeih te kamah ham ka ciim coeng. Hlang lamloh rhamsa khaw kai Yahweh kamah ham ni a om uh,” a ti nah.
14 Bwana akamwambia Mose katika Jangwa la Sinai,
BOEIPA loh Moses te Sinai khosoek ah. a voek tih,
15 “Wahesabu Walawi kwa jamaa zao na koo zao. Mhesabu kila mwanaume mwenye umri wa mwezi mmoja au zaidi.”
Levi kocarhoek, te a napa imko ah a huiko neh soep lamtah tongpa boeih hla khat ca lamloh. a so hang tah soep thil,” a ti nah.
16 Kwa hiyo Mose akawahesabu, kama alivyoamriwa na neno la Bwana.
Te dongah BOEIPAkah, ol. a uen bangla Moses loh amih te. a soep.
17 Haya yalikuwa majina ya wana wa Lawi: Gershoni, Kohathi na Merari.
Levi koca rhoek khui Gershon, Kohath neh Merari a ming om.
18 Haya ndiyo yaliyokuwa majina ya koo za Wagershoni: Libni na Shimei.
Gershon koca te a cako ah Libni neh Shimei he. a ming thum van.
19 Koo za Wakohathi zilikuwa ni: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
Kohath kocarhoek, khaw a cako ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel thum.
20 Koo za Wamerari zilikuwa ni: Mahli na Mushi. Hizi ndizo zilizokuwa koo za Walawi, kufuatana na jamaa zao.
Merari kocarhoek, khaw a cako ah Mahli neh Mushi om. Amih he a napa imkhui lamloh Levi koca la om uh.
21 Kulikuwa na koo za Walibni na Washimei kwa Gershoni; hizi ndizo zilizokuwa koo za Wagershoni.
Gershon lamloh Libni koca neh Shimei koca a om dongah amih rhoi he Gershon kah a huiko ni.
22 Idadi ya waume wote waliokuwa na mwezi mmoja au zaidi waliohesabiwa walikuwa 7,500.
Amih kah a soep tarhing ah hla khat ca lamloh. a so hang tongpa boeih te thawng rhih neh ya nga. la a soep uh.
23 Ukoo wa Wagershoni walitakiwa kuweka kambi zao upande wa magharibi, nyuma ya Maskani.
Gershon cako te dungtlungimkah, tahael khotlak ben ah rhaeh uh.
24 Kiongozi wa jamaa za Wagershoni alikuwa Eliasafu mwana wa Laeli.
Gershon kah. a napa imkhui ah Lael capa Eliasaph te khoboei van.
25 Katika Hema la Kukutania, Wagershoni walikuwa na wajibu wa kutunza Maskani na hema, vifuniko vyake, pazia katika mlango wa kuingilia ndani ya Hema la Kukutania,
Gershon koca loh Tingtunnah dap kah dungtlungim neh dap imphu khaw, tingtunnah dap thohka himbaiyan khaw,
26 mapazia ya ua, pazia katika ingilio la ua unaozunguka Maskani na madhabahu, pamoja na kamba, na kila kinachohusika kwa matumizi yake.
vongtung dongkah imbang neh vongtung thohkakah, himbaiyan, dungtlungim ham neh hmueituk kaepvai ham, a thothuengnah cungkuem dongkah a rhuimal khaw hutnah saeh.
27 Kwa Kohathi kulikuwepo koo za Waamramu, Waishari, Wahebroni na Wauzieli; hizi ndizo zilizokuwa koo za Wakohathi.
Kohath lamloh Amrami cako neh Izhari cako, Khebroni cako neh Ozzeli cako om tih amih he ni Kohathi cako coeng.
28 Hesabu ya waume wote wenye mwezi mmoja au zaidi ilikuwa watu 8,600. Wakohathi waliwajibika kutunza mahali patakatifu.
Hlangmi la, hla khat ca lamloh. a so hang tongpa boeih tah hmuencimkah, tuemkoi aka ngaithuen ham thawng rhet neh ya rhuk omuh.
29 Koo za Wakohathi zilitakiwa kuweka kambi zao upande wa kusini wa Maskani.
Kohath ca rhoek tah a cako la dungtlungim kaep kah tuithim ah rhaeh uh.
30 Kiongozi wa jamaa za koo za Wakohathi alikuwa Elisafani mwana wa Uzieli.
Kohath cako kah. a napa imkhui ah Uzziel capa Elizaphan he khoboei van.
31 Waliwajibika kutunza Sanduku la Agano, meza, kinara cha taa, madhabahu, na vile vyombo vya mahali patakatifu vinavyotumika kuhudumu, pazia, na kila kitu kinachohusika na matumizi yake.
Te vaengah amih loh thingkawng neh caboei khaw, hmaitung neh hmueihtuk khaw, hmuencimkah, hnopai khaw. a hutnah. Amih te himbaiyan neh a thothuengnah cungkuem dongah thotat uh.
32 Kiongozi mkuu wa Walawi alikuwa Eleazari mwana wa kuhani, Aroni. Aliwekwa juu ya wale waliowajibika kutunza mahali patakatifu.
Levi khoboei rhoek kah khoboei, khosoih Aaron capa Eleazar tah hmuencimkah, tuemkoi aka ngaithuen rhoek aka cawhkung ni.
33 Kwa Merari kulikuwa na koo za Wamahli na Wamushi; hizi zilikuwa koo za Merari.
Merari lamloh Makhali cako neh Musihe cako tih amih te Merari koca rhoek van.
34 Hesabu ya waume wote wenye umri wa mwaka mmoja au zaidi waliohesabiwa walikuwa 6,200.
A hlangmi la, tongpa hla khat ca lamloh. a so hang boeih te thawng rhuk neh ya hnih la a soep uh.
35 Kiongozi wa jamaa za koo za Wamerari alikuwa Surieli mwana wa Abihaili; hawa walitakiwa kuweka kambi zao upande wa kaskazini mwa Maskani.
Merari cako kah. a napa imkhui ah Abihail capa Zuriel te khoboei tih dungtlungim kaep kah tlangpuei ah rhaeh uh.
36 Wamerari waliwekwa kutunza miimo ya Maskani, mataruma yake, nguzo, vitako na vifaa vyake vyote na kila kitu kilichohusika na matumizi yake,
Te vaengah Merari ca rhoek kah a hutnah dungtlungim. a longlaeng neh a thohkalh, a tung neh a buenhol, a hnopai boeih neh a thothuengnah boeih aka soepkung ni.
37 na pia nguzo za ua unaozunguka pamoja na vitako vyake, vigingi vya hema na kamba zake.
Vongtung phaikah, tung neh a buenhol khaw, a hlingcong neh a rhuimal khaw a hutnah.
38 Mose, na Aroni na wanawe walitakiwa kuweka kambi zao mashariki mwa Maskani, kuelekea mawio ya jua, mbele ya Hema la Kukutania. Wao walihusika na utunzaji wa mahali patakatifu kwa niaba ya Waisraeli. Mtu mwingine yeyote aliyepasogelea mahali patakatifu angeuawa.
Dungtlungim hmai kah khothoeng neh, tingtunnah dap hmai khocuk ah aka rhaeh Moses, Aaron neh anih koca rhoek loh Israel cakah, hutnah yueng la rhoksokah, tuemkoi ngaithuen saeh. Tedae te aka paan hlangthawt tah duek saeh.
39 Jumla ya hesabu ya Walawi waliohesabiwa na Mose na Aroni kwa amri ya Bwana, kufuatana na koo, pamoja na kila mume mwenye umri wa mwezi mmoja au zaidi, walikuwa 22,000.
Levi te boeih. a soep hil Moses neh Aaron loh BOEIPA ol bangla. a soep. Amih koca te hla khat ca lamloh. a so hang tongpa boeih te thawng kul hnih lo uh.
40 Bwana akamwambia Mose, “Wahesabu wazaliwa wa kwanza wa kiume wote wa Waisraeli wenye umri wa mwezi mmoja au zaidi na uorodheshe majina yao.
BOEIPA loh Moses te, “Israel ca khuiah tongpa caming, hla khat ca lamloh. a so hang boeih te soep lamtah a hlangmi ming te khoem pah.
41 Nitwalie Walawi badala ya wazaliwa wa kwanza wa Waisraeli, nayo mifugo ya Walawi badala ya wazaliwa wa mifugo ya Waisraeli. Mimi ndimi Bwana.”
Israel carhoek, lamkah caming boeih yueng la Levi, Israel ca rhoek kah rhamsa caming boeih yueng la Levikah, rhamsa te kai Yahweh kamah ham lo,” a ti nah.
42 Hivyo Mose akawahesabu wazaliwa wa kwanza wote wa Waisraeli, kama Bwana alivyomwamuru.
Te dongah BOEIPA loh amah. a uen bangla Moses loh Israel carhoek, kah caming boeih te. a soep.
43 Jumla ya hesabu ya wazaliwa wa kwanza waume wenye umri wa mwezi mmoja au zaidi, walioorodheshwa kwa majina, walikuwa 22,273.
Te vaengah tongpa caming aka om hla khat ca lamloh. a so hang boeih te, a ming neh hlangmi te thawng kulthawng, hnih neh ya hnih sawmrhih pathum. la a soep uh.
44 Bwana akamwambia Mose,
BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
45 “Watwae Walawi badala ya wazaliwa wa kwanza wote wa Israeli, nayo mifugo ya Walawi badala ya mifugo yao. Walawi watakuwa wangu. Mimi ndimi Bwana.
“Israel carhoek, khuikah caming boeih yueng la Levi, a rhamsa yueng la Levikah, rhamsa te loh pah. Levi rhoek te kai Yahweh kamah ham om uh saeh.
46 Ili kukomboa wazao wa kwanza 273 wa Waisraeli ambao wamezidi hesabu ya Walawi,
Te dongah tlansumkhaw, Levi soah te Israel ca caming lamloh ya hnih sawmrhih pathum neh poeng pah.
47 kusanya shekeli tano kwa kila mmoja, kufuatana na shekeli ya mahali patakatifu, ambayo ina uzito wa gera ishirini.
Hlangmi pakhat ham te shekel la shekel panga, panga van lo lamtah hmuencimkah, shekel tah gerah pakul loh pah.
48 Mpe Aroni na wanawe hizo fedha kwa ajili ya ukombozi wa idadi ya Waisraeli waliozidi.”
Tangka te Aaron taeng neh anih kocarhoek, taengla na paek vaengah amih kah tlansum te poeng pah,” a ti nah.
49 Kwa hiyo Mose akakusanya fedha za ukombozi kutoka kwa wale ambao hesabu yao ilizidi wale waliokombolewa na Walawi.
Te dongah Levi kah a lat soah aka poeng rhoek taeng lamkah tlansum tangka te Moses loh a loh.
50 Kutokana na wazaliwa wa kwanza wa Waisraeli alikusanya fedha yenye uzito wa shekeli 1,365 kufuatana na shekeli ya mahali patakatifu.
Israel ca caming taeng lamloh tangka te hmuencim shekel ah thawng khat ya thum sawmrhuk panga. a doe.
51 Mose akampa Aroni na wanawe ile fedha ya ukombozi, kama alivyoamriwa na neno la Bwana.
BOEIPA loh Moses. a uen vanbangla BOEIPA ol tarhing ah ni Moses loh tlansum tangka te Aaron taeng neh anih kocarhoek, taengla. a paek.

< Hesabu 3 >