< Hesabu 1 >

1 Bwana alisema na Mose katika Jangwa la Sinai, katika Hema la Kukutania, siku ya kwanza ya mwezi wa pili, katika mwaka wa pili baada ya Waisraeli kutoka nchi ya Misri. Akamwambia,
And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
2 “Hesabu watu wa jumuiya yote ya Waisraeli kwa kufuata koo zao na jamaa zao, ukiorodhesha kila mwanaume kwa jina lake, mmoja mmoja.
Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
3 Wewe na Aroni mtawahesabu kwa migawanyo yao wanaume wote katika Israeli wenye miaka ishirini na kuendelea ambao wanaweza kutumika katika jeshi.
All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
4 Mwanaume mmoja kutoka kila kabila, kila aliye kiongozi wa jamaa yake, atawasaidia.
And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
5 Haya ndiyo majina ya wanaume watakaowasaidia: “kutoka Reubeni, ni Elisuri mwana wa Shedeuri;
These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
6 kutoka Simeoni, ni Shelumieli mwana wa Surishadai;
From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
7 kutoka Yuda, ni Nashoni mwana wa Aminadabu;
From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
8 kutoka Isakari, ni Nethaneli mwana wa Suari;
From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
9 kutoka Zabuloni, ni Eliabu mwana wa Heloni;
From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
10 kutoka wana wa Yosefu: kutoka Efraimu, ni Elishama mwana wa Amihudi; kutoka Manase, ni Gamalieli mwana wa Pedasuri;
Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
11 kutoka Benyamini, ni Abidani mwana wa Gideoni;
From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
12 kutoka Dani, ni Ahiezeri mwana wa Amishadai;
From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
13 kutoka Asheri, ni Pagieli mwana wa Okrani;
From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
14 kutoka Gadi, ni Eliasafu mwana wa Deueli;
From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
15 kutoka Naftali, ni Ahira mwana wa Enani.”
From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
16 Hawa walikuwa wanaume walioteuliwa kutoka jumuiya, viongozi wa makabila ya baba zao. Walikuwa wakuu wa koo za Israeli.
These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
17 Mose na Aroni wakawachukua wanaume hao waliokuwa wamepewa majina yao,
And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
18 wakaita jumuiya yote pamoja katika siku ya kwanza ya mwezi wa pili. Watu wakaonyesha nasaba zao kwa koo zao na jamaa zao, nao wanaume waliokuwa na miaka ishirini au zaidi waliorodheshwa kwa majina, mmoja mmoja,
And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
19 kama Bwana alivyomwagiza Mose. Hivyo aliwahesabu katika Jangwa la Sinai:
As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
20 Kutoka wazao wa Reubeni, mzaliwa wa kwanza wa kiume wa Israeli: Wanaume wote waliokuwa na miaka ishirini au zaidi ambao waliweza kutumika katika jeshi waliorodheshwa kwa majina, mmoja mmoja, kufuatana na kumbukumbu za koo zao na jamaa zao.
The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
21 Idadi kutoka kabila la Reubeni ilikuwa watu 46,500.
Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
22 Kutoka wazao wa Simeoni: Wanaume wote waliokuwa na miaka ishirini au zaidi ambao waliweza kutumika katika jeshi walihesabiwa na kuorodheshwa kwa majina, mmoja mmoja, kufuatana na kumbukumbu za koo zao na jamaa zao.
The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
23 Idadi kutoka kabila la Simeoni walikuwa watu 59,300.
Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
24 Kutoka wazao wa Gadi: Wanaume wote waliokuwa na miaka ishirini au zaidi ambao waliweza kutumika katika jeshi waliorodheshwa kwa majina, kufuatana na kumbukumbu za koo zao na jamaa zao.
The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
25 Idadi kutoka kabila la Gadi walikuwa watu 45,650.
Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
26 Kutoka wazao wa Yuda: Wanaume wote waliokuwa na miaka ishirini au zaidi ambao waliweza kutumika katika jeshi waliorodheshwa kwa majina, kufuatana na kumbukumbu za koo zao na jamaa zao.
The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
27 Idadi kutoka kabila la Yuda walikuwa watu 74,600.
Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
28 Kutoka wazao wa Isakari: Wanaume wote waliokuwa na miaka ishirini au zaidi ambao waliweza kutumika katika jeshi waliorodheshwa kwa majina, kufuatana na kumbukumbu za koo zao na jamaa zao.
The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
29 Idadi kutoka kabila la Isakari walikuwa watu 54,400.
Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
30 Kutoka wazao wa Zabuloni: Wanaume wote waliokuwa na miaka ishirini au zaidi ambao waliweza kutumika katika jeshi waliorodheshwa kwa majina, kufuatana na kumbukumbu za koo zao na jamaa zao.
The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
31 Idadi kutoka kabila la Zabuloni walikuwa watu 57,400.
Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
32 Kutoka wana wa Yosefu: Kutoka wazao wa Efraimu: Wanaume wote waliokuwa na miaka ishirini au zaidi ambao waliweza kutumika katika jeshi waliorodheshwa kwa majina, kufuatana na kumbukumbu za koo zao na jamaa zao.
The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
33 Idadi kutoka kabila la Efraimu walikuwa watu 40,500.
Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
34 Kutoka wazao wa Manase: Wanaume wote waliokuwa na miaka ishirini au zaidi ambao waliweza kutumika katika jeshi waliorodheshwa kwa majina, kufuatana na kumbukumbu za koo zao na jamaa zao.
The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
35 Idadi kutoka kabila la Manase walikuwa watu 32,200.
Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
36 Kutoka wazao wa Benyamini: Wanaume wote waliokuwa na miaka ishirini au zaidi ambao waliweza kutumika katika jeshi waliorodheshwa kwa majina, kufuatana na kumbukumbu za koo zao na jamaa zao.
The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
37 Idadi kutoka kabila la Benyamini walikuwa watu 35,400.
Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
38 Kutoka wazao wa Dani: Wanaume wote waliokuwa na miaka ishirini au zaidi ambao waliweza kutumika katika jeshi waliorodheshwa kwa majina, kufuatana na kumbukumbu za koo zao na jamaa zao.
The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
39 Idadi kutoka kabila la Dani walikuwa watu 62,700.
Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
40 Kutoka wazao wa Asheri: Wanaume wote waliokuwa na miaka ishirini au zaidi ambao waliweza kutumika katika jeshi waliorodheshwa kwa majina, kufuatana na kumbukumbu za koo zao na jamaa zao.
The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
41 Idadi kutoka kabila la Asheri walikuwa watu 41,500.
Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
42 Kutoka wazao wa Naftali: Wanaume wote waliokuwa na miaka ishirini au zaidi ambao waliweza kutumika katika jeshi waliorodheshwa kwa majina, kufuatana na kumbukumbu za koo zao na jamaa zao.
The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
43 Idadi kutoka kabila la Naftali walikuwa watu 53,400.
Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
44 Hawa walikuwa wanaume waliohesabiwa na Mose, Aroni na viongozi kumi na wawili wa Israeli, kila mmoja akiwakilisha jamaa yake.
These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
45 Wanaume wote Waisraeli waliokuwa na miaka ishirini au zaidi ambao waliweza kutumika katika jeshi la Israeli walihesabiwa kufuatana na jamaa zao.
So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
46 Jumla ya hesabu yao ilikuwa watu 603,550.
Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
47 Hata hivyo, jamaa ya kabila la Lawi hawakuhesabiwa pamoja na wengine.
But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
48 Bwana alikuwa amemwambia Mose:
For the Lord said to Moses,
49 “Kamwe usihesabu kabila la Lawi wala kuwaweka pamoja katika hesabu ya Waisraeli wengine.
Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
50 Badala yake, waweke Walawi kuwa viongozi wa Maskani ya Ushuhuda, juu ya samani zake na kila kitu kilichomo ndani yake. Wao watabeba Maskani na samani zake zote; wataitunza na kupiga kambi kuizunguka.
But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
51 Wakati wowote Maskani inapohamishwa, Walawi wataifungua, na wakati wowote maskani inapotakiwa kusimamishwa, Walawi watafanya kazi hiyo. Mtu yeyote mwingine ambaye atasogea karibu nayo atauawa.
And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
52 Waisraeli watapiga mahema yao kwa makundi makundi, kila mwanaume katika kambi yake mwenyewe chini ya bendera yake.
The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
53 Hata hivyo, Walawi watapiga mahema yao kuzunguka Maskani ya Ushuhuda ili ghadhabu isiipate jumuiya ya Waisraeli. Walawi watawajibika kwa utunzaji wa Maskani ya Ushuhuda.”
But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
54 Waisraeli walifanya yote haya sawasawa kama Bwana alivyomwamuru Mose.
So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.

< Hesabu 1 >