< Nehemia 7 >
1 Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
Surların onarımı bitip kapılar yerine takıldıktan sonra, kapı nöbetçileri, ezgiciler ve Levililer göreve atandı.
2 Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
Kardeşim Hanani'yle kale komutanı Hananya'yı Yeruşalim'e yönetici atadım. Hananya güvenilir bir kişiydi. Çoğu insandan daha çok Tanrı'dan korkardı.
3 Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
Onlara, “Güneş ortalığı ısıtıncaya kadar Yeruşalim kapıları açılmasın” dedim, “Kapı nöbetçileri görev başındayken kapıları kapalı tutsunlar. Kapıları siz sürgüleyin ve Yeruşalim'de oturanlara nöbet görevi verin. Bazıları bu görevi yapsın, bazıları da evlerinin çevresinde nöbet tutsun.”
4 Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
Yeruşalim geniş, büyük bir kentti, ama nüfusu azdı. İçindeki evler henüz onarılmamıştı.
5 Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
Tanrım soylarına göre halkın sayımı yapılabilsin diye soyluları, yetkilileri ve bütün halkı toplamamı istedi. Sürgünden ilk dönenlerin soy kütüğünü buldum. İçinde şunlar yazılıydı:
6 Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Babil Kralı Nebukadnessar'ın sürgün ettiği insanlar yaşadıkları ilden Yeruşalim ve Yahuda'daki kendi kentlerine döndü.
7 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
Bunlar Zerubbabil, Yeşu, Nehemya, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekay, Bilşan, Misperet, Bigvay, Nehum ve Baana'nın önderliğinde geldiler. Sürgünden dönen İsrailliler'in sayıları şöyleydi:
11 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
Yeşu ve Yoav soyundan Pahat-Moavoğulları: 2 818
18 wazao wa Adonikamu 667
Adonikamoğulları: 667
21 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Hizkiya soyundan Ateroğulları: 98
26 watu wa Bethlehemu na Netofa 188
Beytlehemliler ve Netofalılar: 188
28 watu wa Beth-Azmawethi 42
Beytazmavetliler: 42
29 watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
Kiryat-Yearimliler, Kefiralılar ve Beerotlular: 743
30 watu wa Rama na Geba 621
Ramalılar ve Gevalılar: 621
32 watu wa Betheli na Ai 123
Beytel ve Ay kentlerinden olanlar: 123
Öbür Nevo Kenti'nden olanlar: 52
Öbür Elam Kenti'nden olanlar: 1254
37 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
Lod, Hadit ve Ono kentlerinden olanlar: 721
39 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Kâhinler: Yeşu soyundan Yedayaoğulları: 973
41 wazao wa Pashuri 1,247
Paşhuroğulları: 1 247
43 Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Levililer: Kadmiel ve Hodeva soyundan gelen Yeşuoğulları: 74
44 Waimbaji: wazao wa Asafu 148
Ezgiciler: Asafoğulları: 148
45 Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
Tapınak kapı nöbetçileri: Şallumoğulları, Ateroğulları, Talmonoğulları, Akkuvoğulları, Hatitaoğulları, Şovayoğulları: 138
46 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Tapınak görevlileri: Sihaoğulları, Hasufaoğulları, Tabbaotoğulları,
47 wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
Kerosoğulları, Siaoğulları, Padonoğulları,
48 wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
Levanaoğulları, Hagavaoğulları, Şalmayoğulları,
49 wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
Hananoğulları, Giddeloğulları, Gaharoğulları,
50 wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
Reayaoğulları, Resinoğulları, Nekodaoğulları,
51 wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
Gazzamoğulları, Uzzaoğulları, Paseahoğulları,
52 wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
Besayoğulları, Meunimoğulları, Nefişesimoğulları,
53 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
Bakbukoğulları, Hakufaoğulları, Harhuroğulları,
54 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
Baslitoğulları, Mehidaoğulları, Harşaoğulları,
55 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
Barkosoğulları, Siseraoğulları, Temahoğulları,
56 wazao wa Nesia na Hatifa.
Nesiahoğulları, Hatifaoğulları.
57 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
Süleyman'ın kullarının soyu: Sotayoğulları, Soferetoğulları, Peridaoğulları,
58 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları,
59 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amonoğulları.
60 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Tapınak görevlileriyle Süleyman'ın kullarının soyundan olanlar: 392
61 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addon ve İmmer'den dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrail'den geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:
62 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
Delayaoğulları, Toviyaoğulları, Nekodaoğulları: 642
63 Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
Kâhinlerin soyundan: Hovayaoğulları, Hakkosoğulları ve Gilatlı Barzillay'ın kızlarından biriyle evlenip kayınbabasının adını alan Barzillay'ın oğulları.
64 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı.
65 Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
Vali, Urim ile Tummim'i kullanan bir kâhin çıkıncaya dek en kutsal yiyeceklerden yememelerini buyurdu.
66 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Bütün halk toplam 42 360 kişiydi.
67 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 245 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
68 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
69 ngamia 435 na punda 6,720.
70 Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
Bazı aile başları onarım işi için bağışta bulundu: Vali hazineye 1 000 darik altın, 50 çanak, 530 kâhin mintanı bağışladı.
71 Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
Bazı aile başları da iş için hazineye 20 000 darik altın, 2 200 mina gümüş verdiler.
72 Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
Halkın geri kalanı ise, toplam 20 000 darik altın, 2 000 mina gümüş ve 67 kâhin mintanı verdi.
73 Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,
Kâhinler, Levililer, tapınak görevlileri ve kapı nöbetçileri, ezgiciler, sıradan insanlar ve bütün İsrailliler kentlerine yerleştiler.