< Nehemia 7 >
1 Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
2 Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
3 Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
4 Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
5 Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
6 Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
7 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
11 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
Sackais barn: sju hundra sextio;
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
18 wazao wa Adonikamu 667
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
Adins barn: sex hundra femtiofem;
21 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
Harifs barn: ett hundra tolv;
26 watu wa Bethlehemu na Netofa 188
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
28 watu wa Beth-Azmawethi 42
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
29 watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
30 watu wa Rama na Geba 621
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
32 watu wa Betheli na Ai 123
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Harims barn: tre hundra tjugu;
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
37 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
39 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
41 wazao wa Pashuri 1,247
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
Harims barn: ett tusen sjutton.
43 Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
44 Waimbaji: wazao wa Asafu 148
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
45 Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
46 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
52 wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
53 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
56 wazao wa Nesia na Hatifa.
Nesias barn, Hatifas barn.
57 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
60 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
61 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
62 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
63 Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
64 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
65 Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
66 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
67 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
68 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
69 ngamia 435 na punda 6,720.
Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
70 Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
71 Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
72 Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
73 Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,
Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer.» V. 68 se Gamla testamentets text i Ordförkl.