< Nehemia 7 >

1 Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
Pripetilo se je torej, ko je bilo obzidje zgrajeno in sem postavil vrata in so bili določeni vratarji, pevci in Lévijevci,
2 Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
da sem dal svojemu bratu Hananíju in Hananjáju, vladarju palače, zadolžitev nad Jeruzalemom, kajti ta je bil zvest mož in bolj kot mnogi se je bal Boga.
3 Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
Rekel sem jima: »Naj velika vrata Jeruzalema ne bodo odprta, dokler ne bo sonce vroče. Medtem ko stojijo poleg, naj vrata zaprejo in jih zapahnejo. Določite straže izmed prebivalcev Jeruzalema, vsakogar na svojo stražo in vsakdo naj bo nasproti svoji hiši.«
4 Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
Torej mesto je bilo prostrano in veliko. Toda ljudstva v njem je bilo malo in hiše niso bile zgrajene.
5 Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
Moj Bog je na moje srce položil, da zberem skupaj plemiče, vladarje in ljudstvo, da bi bili lahko prešteti po rodovniku. Našel sem seznam rodovnika izmed tistih, ki so prišli najprej gor in v njem našel zapisano:
6 Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
›To so otroci province, ki je šla gor iz ujetništva, od tistih, ki so bili odvedeni, ki jih je odvedel babilonski kralj Nebukadnezar in so ponovno prišli v Jeruzalem in v Judejo, vsak v svoje mesto,
7 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
ki so prišli z Zerubabélom, Ješúom, Nehemijem, Azarjájem, Raamjájem, Nahamánijem, Mordohajem, Bilšánom, Mispéretom, Bigvájem, Nehumom in Baanájem. Število, pravim, izmed mož Izraelovega ljudstva je bilo tole:
8 wazao wa Paroshi 2,172
Paróševih otrok dva tisoč sto dvainsedemdeset.
9 wazao wa Shefatia 372
Šefatjájevih otrok tristo dvainsedemdeset.
10 wazao wa Ara 652
Aráhovih otrok šeststo dvainpetdeset.
11 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
Pahat Moábovih otrok, od otrok Ješúa in Joába, dva tisoč osemsto in osemnajst.
12 wazao wa Elamu 1,254
Elámovih otrok tisoč dvesto štiriinpetdeset.
13 wazao wa Zatu 845
Zatújevih otrok osemsto petinštirideset.
14 wazao wa Zakai 760
Zakájevih otrok sedemsto šestdeset.
15 wazao wa Binui 648
Binújevih otrok šeststo oseminštirideset.
16 wazao wa Bebai 628
Bebájevih otrok šeststo osemindvajset.
17 wazao wa Azgadi 2,322
Azgádovih otrok dva tisoč tristo dvaindvajset.
18 wazao wa Adonikamu 667
Adonikámovih otrok šeststo sedeminšestdeset.
19 wazao wa Bigwai 2,067
Bigvájevih otrok dva tisoč sedeminšestdeset.
20 wazao wa Adini 655
Adínovih otrok šeststo petinpetdeset.
21 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Atêrjevih otrok, od Ezekíja, osemindevetdeset.
22 wazao wa Hashumu 328
Hašúmovih otrok tristo osemindvajset.
23 wazao wa Besai 324
Becájevih otrok tristo štiriindvajset.
24 wazao wa Harifu 112
Harífovih otrok sto dvanajst.
25 wazao wa Gibeoni 95
Gibeónovih otrok petindevetdeset.
26 watu wa Bethlehemu na Netofa 188
Mož iz Betlehema in Netófe sto oseminosemdeset.
27 watu wa Anathothi 128
Mož iz Anatóta sto osemindvajset.
28 watu wa Beth-Azmawethi 42
Mož iz Bet Azmáveta dvainštirideset.
29 watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
Mož iz Kirját Jearíma, Kefíre in Beeróta sedemsto triinštirideset.
30 watu wa Rama na Geba 621
Mož iz Rame in Gebe šeststo enaindvajset.
31 watu wa Mikmashi 122
Mož iz Mihmása sto dvaindvajset.
32 watu wa Betheli na Ai 123
Mož iz Betela in Aja sto triindvajset.
33 watu wa Nebo 52
Mož iz drugega Nebója dvainpetdeset.
34 wazao wa Elamu 1,254
Otrok iz drugega Eláma tisoč dvesto štiriinpetdeset.
35 wazao wa Harimu 320
Harímovih otrok tristo dvajset.
36 wazao wa Yeriko 345
Jerihovih otrok tristo petinštirideset.
37 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
Otrok iz Loda, Hadída in Onója sedemsto enaindvajset.
38 wazao wa Senaa 3,930
Otrok iz Senaája tri tisoč devetsto trideset.
39 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Duhovniki: Jedajájevih otrok iz Ješúove hiše devetsto triinsedemdeset.
40 wazao wa Imeri 1,052
Imêrjevih otrok tisoč dvainpetdeset.
41 wazao wa Pashuri 1,247
Pašhúrjevih otrok tisoč dvesto sedeminštirideset.
42 wazao wa Harimu 1,017
Harímovih otrok tisoč sedemnajst.
43 Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Lévijevci: Ješúovih otrok, od Kadmiéla in Hodavjájevih otrok štiriinsedemdeset.
44 Waimbaji: wazao wa Asafu 148
Pevci: Asáfovih otrok sto oseminštirideset.
45 Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
Vratarji: Šalúmovih otrok, Atêrjevih otrok, Talmónovih otrok, Akúbovih otrok, Hatitájevih otrok in Šobájevih otrok sto osemintrideset.
46 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Netinimci: Cihájevi otroci, Hasufájevi otroci, Tabaótovi otroci,
47 wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
Kerósovi otroci, Siájevi otroci, Padónovi otroci,
48 wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
Lebanájevi otroci, Hagabájevi otroci, Salmájevi otroci,
49 wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
Hanánovi otroci, Gidélovi otroci, Gaharjevi otroci,
50 wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
Reajájevi otroci, Recínovi otroci, Nekodájevi otroci,
51 wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
Gazámovi otroci, Uzájevi otroci, Paséahovi otroci,
52 wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
Besájevi otroci, Meunimovi otroci, Nefiséjevi otroci,
53 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
Bakbúkovi otroci, Hakufájevi otroci, Harhúrjevi otroci,
54 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
Baclitovi otroci, Mehidájevi otroci, Haršájevi otroci,
55 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
Barkósovi otroci, Siserájevi otroci, Temahovi otroci,
56 wazao wa Nesia na Hatifa.
Necíahovi otroci in Hatifájevi otroci.
57 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
Otroci Salomonovih služabnikov: Sotájevi otroci, Soféretovi otroci, Peridájevi otroci,
58 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
Jaalájevi otroci, Darkónovi otroci, Gidélovi otroci,
59 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
Šefatjájevi otroci, Hatílovi otroci, Pohêret Cebájimovi otroci in Amónovi otroci.
60 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Vseh Netinimcev in otrok Salomonovih služabnikov, je bilo tristo dvaindevetdeset.
61 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
In ti so bili tisti, ki so tudi odšli gor iz Tel Melaha, Tel Hareše, Kerúba, Adóna in Imêrja. Toda niso mogli pokazati hiše svojega očeta niti svojega semena, če so bili iz Izraela.
62 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
Delajájevih otrok, Tobijevih otrok, Nekodájevih otrok šeststo dvainštirideset.
63 Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
Izmed duhovnikov: Habajájevi otroci, Kocovi otroci in otroci Barzilája, ki je vzel eno izmed hčera Gileádca Barzilája za ženo in je bil imenovan po njihovem imenu.
64 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Ti so iskali svoj seznam med tistimi, ki so bili prešteti po rodovniku, toda ta ni bil najden. Zato so bili kakor onesnaženi, odstranjeni od duhovništva.
65 Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
Tirsata jim je rekel, da naj ne jedo od najsvetejših stvari, dokler tam ne vstane duhovnik z urimom in tumimom.
66 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Celotne skupnosti skupaj je bilo dvainštirideset tisoč tristo šestdeset,
67 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
poleg njihovih slug in njihovih dekel, od katerih jih je bilo tam sedem tisoč tristo sedemintrideset. Imeli so dvesto petinštirideset pevcev in pevk.
68 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
Njihovih konj sedemsto šestintrideset, njihovih mul dvesto petinštirideset,
69 ngamia 435 na punda 6,720.
njihovih kamel štiristo petintrideset in šest tisoč sedemsto dvajset oslov.
70 Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
Nekateri izmed vodij očetov so darovali k delu. Tirsata je dal v zaklad tisoč darejkov zlata, petdeset umivalnikov in petsto trideset duhovniških oblačil.
71 Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
Nekateri izmed vodij očetov so dali v zaklad za delo dvajset tisoč darejkov zlata in dva tisoč dvesto funtov srebra.
72 Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
Tega, kar je dalo ostalo ljudstvo, je bilo dvajset tisoč darejkov zlata, dva tisoč funtov srebra in sedeminšestdeset duhovniških oblačil.
73 Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,
Tako so duhovniki, Lévijevci, vratarji, pevci, nekateri izmed ljudstva, Netinimci in ves Izrael prebivali v svojih mestih. Ko je prišel sedmi mesec, so bili Izraelovi otroci v svojih mestih.‹

< Nehemia 7 >