< Nehemia 7 >
1 Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
А кад се сазида зид и наместих врата, и постављени бише вратари и певачи и Левити,
2 Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
Заповедих Ананију, брату свом и Нананији заповеднику града јерусалимског, јер беше веран човек и бојаше се Бога више него многи,
3 Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
И рекох им: Да се не отварају врата јерусалимска докле сунце не огреје, и кад они што стоје онде затворе врата, огледајте, и да се поставе стражари између становника јерусалимских, сваки на своју стражу и сваки према својој кући.
4 Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
А град беше широк и велик, али народа беше мало у њему и куће не беху пограђене.
5 Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
И Бог мој даде ми у срце, те сабрах главаре и старешине и народ да се изброје по племенима. И нађох књигу, у којој беше препис оних који се вратише први пут; и нађох у њој записано:
6 Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Ово су људи из овог краја што се вратише из ропства између оних који бише пресељени, које пресели Навуходоносор, цар вавилонски, па се вратише у Јерусалим и у Јудеју, сваки у свој град,
7 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
Који дођоше са Зоровавељем, Исусом, Немијом, Азаријом, Рамијом, Наманијем, Мардохејем, Вилсаном, Мисперетом, Вигвајем, Неумом, Ваном; на број беше људи народа Израиљевог:
Синова Фаросових две хиљаде и сто и седамдесет и два;
Синова Сефатијиних триста и седамдесет и два;
Синова Арахових шест стотина и педесет и два;
11 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
Синова Фат-Моавових, од синова Исусових и Јоавових две хиљаде и осам стотина и осамнаест;
Синова Еламових хиљада и двеста и педесет и четири;
Синова Затујевих осам стотина и четрдесет и пет;
Синова Захајевих седам стотина и шездесет;
Синова Винујевих шест стотина и четрдесет и осам;
Синова Вивајевих шест стотина и двадесет и осам;
Синова Азгадових две хиљаде и три стотине и двадесет и два;
18 wazao wa Adonikamu 667
Синова Адоникамових шест стотина и шездесет и седам;
Синова Вигвајевих две хиљаде и шездесет и седам;
Синова Адинових шест стотина и педесет и пет;
21 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Синова Атирових од Језекије деведесет и осам;
Синова Асумових триста и двадесет и осам;
Синова Висајевих триста и двадесет и четири;
Синова Арифових сто и дванаест;
Синова гаваонских деведесет и пет;
26 watu wa Bethlehemu na Netofa 188
Људи из Витлејема и Нетофата сто и осамдесет и осам;
Људи из Анатота сто и двадесет и осам;
28 watu wa Beth-Azmawethi 42
Људи из Вет-Асмавета четрдесет и два;
29 watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
Људи из Киријат-Јарима, Хефире и Вирота седам стотина и четрдесет и три;
30 watu wa Rama na Geba 621
Људи из Раме и Гаваје шест стотина и двадесет и један;
Људи из Михмаса сто и двадесет и два;
32 watu wa Betheli na Ai 123
Људи из Ветиља и Гаје сто и двадесет и три;
Људи из другог Невона педесет и два;
Синова Елама другог, хиљада и двеста и педесет;
Синова Харимових триста и двадесет;
Синова јерихонских триста и четрдесет и пет;
37 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
Синова лодских, адидских и ононских седам стотина и двадесет и један;
Синова сенајских три хиљаде и девет стотина и тридесет;
39 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Свештеника: синова Једајиних од дома Исусовог девет стотина и седамдесет и три;
Синова Имирових хиљада и педесет и два;
41 wazao wa Pashuri 1,247
Синова Пасхорових хиљада и двеста и четрдесет и седам;
Синова Харимових хиљада и седамнаест;
43 Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Левита, синова Исусових и Кадмилових између синова Одавијиних седамдесет и четири;
44 Waimbaji: wazao wa Asafu 148
Певача: синова Асафових сто и четрдесет и осам;
45 Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
Вратара: синова Салумових, синова Атирових, синова Талманових, синова Акувових, синова Атитиних, синова Совајевих сто и тридесет и осам;
46 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Нетинеја: синова Сишиних, синова Асуфиних, синова Тавотових,
47 wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
Синова Киросових, синова Сијајиних, синова Фаданових,
48 wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
Синова Леваниних, синова Агавиних, синова Салмајевих,
49 wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
Синова Ананових, синова Гидилових, синова Гарових,
50 wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
Синова Реајиних, синова Ресинових, синова Некодиних,
51 wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
Синова Газамових, синова Узиних, синова Фасејиних,
52 wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
Синова Висајевих, синова Меунимових, синова Нафусесимових,
53 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
Синова Ваквукових, синова Акуфиних, синова Арурових,
54 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
Синова Васлитових, синова Меидиних, синова Арсиних,
55 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
Синова Варкосових, синова Сисариних, синова Таминих,
56 wazao wa Nesia na Hatifa.
Синова Несијиних, синова Атифиних;
57 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
Синова слуга Соломунових: синова Сотајевих, синова Соферетових, синова Феридиних,
58 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
Синова Јалиних, синова Дарконових, синова Гидилових,
59 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
Синова Сефатијиних, синова Атилових, синова Фохерета од Севојима, синова Амонових,
60 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Свега Нетинеја и синова слуга Соломунових, триста и деведесет и два.
61 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
И ови дођоше из Тел-Мелеха и Тел-Арисе, Херув, Адон и Имир, али не могаше показати отачки дом свој и семе своје, еда ли су од Израиља,
62 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
И синови Делајини, синови Товијини, синови Некодини, њих шест стотина и четрдесет и два,
63 Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
И од свештеника: синови Авајини, синови Акосови, синови Варзелаја, који се ожени између кћери Варзелаја Галађанина, те се прозва њиховим именом.
64 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Они тражише по књигама да би показали род свој, али се не нађе, зато бише одлучени од свештенства.
65 Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
И запрети им Тирсата да не једу од светиње над светињама докле не настане свештеник с Уримом и Тумимом.
66 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Свега збора скупа беше четрдесет и две хиљаде и три стотине и шездесет,
67 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
Осим слуга њихових и слушкиња њихових, којих беше седам хиљада и три стотине и тридесет и седам; и међу њима беше певача и певачица двеста и четрдесет и пет;
68 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
Имаху седам стотина и тридесет и шест коња, две стотине и четрдесет и пет масака,
69 ngamia 435 na punda 6,720.
Четри стотине и тридесет и пет камила, шест хиљада и седам стотина и двадесет магараца.
70 Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
Тада неки између главара дома отачких приложише на посао. Тирсата даде у ризницу хиљаду драма злата, педесет чаша, шест стотина и тридесет хаљина свештеничких.
71 Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
А главари домова отачких дадоше у ризницу за посао двадесет хиљада драма злата, и сребра две хиљаде и двеста мина.
72 Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
А што даде остали народ беше двадесет хиљада драма злата, и две хиљаде мина сребра, и шездесет и седам хаљина свештеничких.
73 Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,
И тако са населише свештеници и левити вратари и певачи и људи из народа и Нетинеји и сав Израиљ у својим градовима; и кад дође седми месец, синови Израиљеви беху у својим градовима.