< Nehemia 7 >
1 Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
2 Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
3 Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
4 Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
5 Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
6 Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
7 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
11 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
18 wazao wa Adonikamu 667
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
21 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
Сыновей Харифа сто двенадцать.
Уроженцев Гаваона девяносто пять.
26 watu wa Bethlehemu na Netofa 188
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
28 watu wa Beth-Azmawethi 42
Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
29 watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
30 watu wa Rama na Geba 621
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
Жителей Михмаса сто двадцать два.
32 watu wa Betheli na Ai 123
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
Жителей Нево другого пятьдесят два.
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
Сыновей Харима триста двадцать.
Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
37 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
39 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
41 wazao wa Pashuri 1,247
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
Сыновей Харима тысяча семнадцать.
43 Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
44 Waimbaji: wazao wa Asafu 148
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
45 Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
46 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
47 wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
48 wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
49 wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
50 wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
51 wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
52 wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
53 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
54 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
55 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
56 wazao wa Nesia na Hatifa.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
57 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
58 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
59 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
60 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
61 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
62 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
63 Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
64 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
65 Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
66 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
67 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
68 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
69 ngamia 435 na punda 6,720.
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
70 Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
71 Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
72 Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
73 Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.