< Nehemia 7 >

1 Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,
2 Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),
3 Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.
4 Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não haviam sido reconstruídas.
5 Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte]:
6 Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um à sua cidade;
7 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 wazao wa Paroshi 2,172
Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 wazao wa Shefatia 372
Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 wazao wa Ara 652
Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;
11 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 wazao wa Elamu 1,254
Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
13 wazao wa Zatu 845
Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 wazao wa Zakai 760
Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 wazao wa Binui 648
Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;
16 wazao wa Bebai 628
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 wazao wa Azgadi 2,322
Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;
18 wazao wa Adonikamu 667
Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 wazao wa Bigwai 2,067
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 wazao wa Adini 655
Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
21 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 wazao wa Hashumu 328
Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 wazao wa Besai 324
Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 wazao wa Harifu 112
Os filhos de Harife, cento e doze;
25 wazao wa Gibeoni 95
Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;
26 watu wa Bethlehemu na Netofa 188
Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 watu wa Anathothi 128
Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 watu wa Beth-Azmawethi 42
Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 watu wa Rama na Geba 621
Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;
31 watu wa Mikmashi 122
Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 watu wa Betheli na Ai 123
Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;
33 watu wa Nebo 52
Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;
34 wazao wa Elamu 1,254
Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
35 wazao wa Harimu 320
Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 wazao wa Yeriko 345
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;
38 wazao wa Senaa 3,930
Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
40 wazao wa Imeri 1,052
Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
41 wazao wa Pashuri 1,247
Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;
42 wazao wa Harimu 1,017
Os filhos de Harim, mil dez e sete.
43 Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Waimbaji: wazao wa Asafu 148
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 wazao wa Nesia na Hatifa.
Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
62 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.
64 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.
65 Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
66 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 ngamia 435 na punda 6,720.
Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
70 Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
71 Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
72 Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,
E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades. E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,

< Nehemia 7 >