< Nehemia 7 >

1 Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
Då no muren var uppbygd, sette eg inn dørerne. Og portvakti tilsett; like eins songarane og levitarne.
2 Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
Og eg sette yver Jerusalem Hanani, bror min, og Hananja, borghovdingen; han vart halden for ein framifrå truverdig og gudleg mann.
3 Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
Og eg sagde til deim: «Portarne i Jerusalem må ikkje verta opna fyrr soli tek til å hita. Og medan vakti endå stend på post, skal dørerne verta stengde og læste, og nye vaktfolk skal stella seg upp av borgararne i Jerusalem, kvar på post, kvar utanfor sitt hus.»
4 Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
Byen var vid og stor, men folket i honom var fåment, og husi var ikkje uppbygde.
5 Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
Eg fekk då den inngivnad av min Gud at eg skulde stemna i hop dei adelborne og formennerne og heile folket til uppskriving i ættarlista. Då fann eg ættarlista yver deim som fyrst hadde fare heim. Og der fann eg skrive:
6 Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for heim or utlægdi, dei som Nebukadnessar, kongen i Babel, hadde ført burt, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
7 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Azarja, Ra’amja og Nahamani, Mordokai og Bilsan, Misperet og Bigvai, Nehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver alle mennerne i Israels-lyden:
8 wazao wa Paroshi 2,172
Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
9 wazao wa Shefatia 372
Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
10 wazao wa Ara 652
Arahs-sønerne, seks hundrad og tvo og femti;
11 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og attan;
12 wazao wa Elamu 1,254
Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
13 wazao wa Zatu 845
Zattu-sønerne, åtte hundrad og fem og fyrti;
14 wazao wa Zakai 760
Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
15 wazao wa Binui 648
Binnui-sønerne, seks hundrad og åtte og fyrti;
16 wazao wa Bebai 628
Bebai-sønerne, seks hundrad og åtte og tjuge;
17 wazao wa Azgadi 2,322
Azgads-sønerne, tvo tusund tri hundrad og tvo og tjuge;
18 wazao wa Adonikamu 667
Adonikams-sønerne, seks hundrad og sju og seksti;
19 wazao wa Bigwai 2,067
Bigvai-sønerne, tvo tusund og sju og seksti;
20 wazao wa Adini 655
Adins-sønerne, seks hundrad og fem og femti;
21 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
22 wazao wa Hashumu 328
Hasums-sønerne, tri hundrad og åtte og tjuge;
23 wazao wa Besai 324
Besai-sønerne, tri hundrad og fire og tjuge;
24 wazao wa Harifu 112
Harifs-sønerne, hundrad og tolv;
25 wazao wa Gibeoni 95
Gibeons-sønerne, fem og nitti;
26 watu wa Bethlehemu na Netofa 188
mennerne frå Betlehem og Netofa, hundrad og åtte og åtteti;
27 watu wa Anathothi 128
mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
28 watu wa Beth-Azmawethi 42
mennerne frå Bet-Azmavet, tvo og fyrti;
29 watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
mennerne frå Kirjat-Jearim, Kefira og Be’erot, sju hundrad og tri og fyrti;
30 watu wa Rama na Geba 621
mennerne frå Rama og Geba, seks hundrad og ein og tjuge;
31 watu wa Mikmashi 122
mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
32 watu wa Betheli na Ai 123
mennerne frå Betel og Aj, hundrad og tri og tjuge;
33 watu wa Nebo 52
mennerne frå det andre Nebo, tvo og femti;
34 wazao wa Elamu 1,254
den andre Elam søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
35 wazao wa Harimu 320
Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
36 wazao wa Yeriko 345
Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
37 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
Lods-, Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og ein og tjuge;
38 wazao wa Senaa 3,930
Sena’a-sønerne, tri tusund ni hundrad og tretti.
39 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
40 wazao wa Imeri 1,052
Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
41 wazao wa Pashuri 1,247
Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
42 wazao wa Harimu 1,017
Harims-sønerne, eit tusund og syttan.
43 Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Av levitarne: Jesua-sønerne av Kadmiels-ætti, av Hodeva-sønerne, fire og sytti.
44 Waimbaji: wazao wa Asafu 148
Av songarane: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og fyrti.
45 Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
Av dørvaktarane: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, hundrad og åtte og tretti.
46 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
47 wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
Keros-sønerne, Sia-sønerne, Padons-sønerne,
48 wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Salmai-sønerne,
49 wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
Hanans-sønerne, Giddels-sønerne, Gahars-sønerne,
50 wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
Reaja-sønerne, Resins-sønerne, Nekoda-sønerne,
51 wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
Gazzams-sønerne, Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne,
52 wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
Besai-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefussims-sønerne,
53 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
54 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
55 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
56 wazao wa Nesia na Hatifa.
Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
57 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Soferets-sønerne, Perida-sønerne,
58 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne.
59 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Amons-sønerne.
60 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
61 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addon og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, - um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var:
62 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti,
63 Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
og av prestarne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
64 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Desse leita etter ættartavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
65 Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest med urim og tummim.
66 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Heile lyden var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
67 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad og fem og fyrti songarar, karar og kvende.
68 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
69 ngamia 435 na punda 6,720.
fire hundrad og fem og tretti kamelar, og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
70 Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
Nokre av ættehovdingane ytte pengehjelp til arbeidet. Jarlen lagde i kassa fem tusund dalar i gull, femti skåler, og fem hundrad og tretti prestekjolar.
71 Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
Og nokre av ættarhovdingarne lagde i byggjekassa hundrad tusund dalar i gull og seks og seksti tusund dalar i sylv.
72 Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
Og det som hitt folket gav, var hundrad tusund dalar i gull, seksti tusund dalar i sylv, og sju og seksti prestekjolar.
73 Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,
Prestarne og levitarne og dørvaktarane og songarane, og nokre av lyden, og tempelsveinarne og heile Israel elles sette då bu i sine byar. Då den sjuande månaden kom, var Israels-sønerne i sine byar.

< Nehemia 7 >