< Nehemia 7 >
1 Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
१तेव्हा तटबंदीचे काम पुरे झाले मग आम्ही वेशीवर दरवाजे बसवले. आणि द्वारपाल व गायक आणि लेवी यांची नेमणूक करण्यात आली.
2 Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
२यानंतर माझा भाऊ हनानी याला मी यरूशलेमचा अधिकार सोपवला. हनन्या नावाच्या दुसऱ्या एकाला गढीचा मुख्याधिकारी म्हणून निवडले. कारण तो अत्यंत प्रामाणिक होता आणि इतरांपेक्षा देवाबद्दल तो अधिक भय बाळगत असे.
3 Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
३आणि मी त्यांना म्हणालो, “सूर्य तापल्याशिवाय वेशीचे दरवाजे उघडू नयेत. द्वारपाल पहारा देत असताना, दरवाजे लावून त्यांना अडसर घाला. यरूशलेमामध्ये राहणाऱ्यांमधून पहारेकऱ्यांची निवड करा, त्यापैकी काहीजणांना नगराच्या रक्षणासाठी मोक्याच्या जागी ठेवा. आणि इतरांना आपापल्या घराजवळ पहारा करु द्या.”
4 Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
४आता नगर चांगले विस्तीर्ण आणि मोकळे होते. पण वस्ती अगदी कमी होती आणि घरे अजून पुन्हा बांधून काढली गेली नव्हती.
5 Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
५माझ्या देवाने सरदार, अधिकारी आणि लोक यांची वंशावळीप्रमाणे गणती करावी म्हणून एकत्र जमावे असे देवाने माझ्या मनात घातले. जे पहिल्याने वर आले त्यांच्या वंशावळयांची नावनिशी मला सापडली, आणि त्यामध्ये जे लिहिले होते ते हे.
6 Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
६बंदिवासातून परत आलेले या प्रांतातले लोक असे. बाबेलचा राजा नबुखद्नेस्सर याने या लोकांस बाबेलला कैद करून नेले होते. हे लोक यरूशलेम आणि यहूदा येथे परतले. जो तो आपापल्या गावी गेला.
7 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
७जरुब्बाबेल बरोबर परत आले ते लोक असे: येशूवा, नहेम्या, अजऱ्या, राम्या, नहमानी, मर्दखय, बिलशान, मिस्पेरेथ बिग्वई, नहूम आणि बाना. इस्राएलचे जे लोक परतले त्यांची नावे आणि संख्या पुढीलप्रमाणे:
८परोशाचे वंशज दोन हजार एकशे बहात्तर,
९शफाट्याचे वंशज तीनशे बहात्तर,
१०आरहचे वंशज सहाशें बावन्न.
11 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
११येशूवा आणि यवाब यांच्या वंशावळीतील पहथ-मवाबाचे वंशज दोन हजार आठशें अठरा,
१२एलामाचे वंशज एक हजार दोनशे चौपन्न,
१३जत्तूचे वंशज आठशे पंचेचाळीस,
१४जक्काईचे वंशज सातशे साठ.
१५बिन्नुईचे वंशज सहाशें अठ्ठेचाळीस,
१६बेबाईचे वंशज सहाशें अठ्ठावीस
१७अजगादचे वंशज दोन हजार तीनशे बावीस,
18 wazao wa Adonikamu 667
१८अदोनीकामचे वंशज सहाशें सदुसष्ट.
१९बिग्वईचे वंशज दोन हजार सदुसष्ट,
२०आदीनाचे वंशज सहाशें पंचावन्न,
21 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
२१हिज्कीयाच्या कुटुंबातील आटेराचे वंशज अठ्याण्णव,
२२हाशूमाचे वंशज तीनशे अठ्ठावीस.
२३बेसाईचे वंशज तीनशे चोवीस,
२४हारिफाचे वंशज एकशे बारा,
२५गिबोनाचे वंशज पंचाण्णव,
26 watu wa Bethlehemu na Netofa 188
२६बेथलहेम आणि नटोफा येथील माणसे एकशे अठ्याऐंशी.
२७अनाथोथाची माणसे एकशे अठ्ठावीस,
28 watu wa Beth-Azmawethi 42
२८बेथ-अजमावेथाची माणसे बेचाळीस,
29 watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
२९किर्याथ-यारीम, कफीरा व बैरोथयातली माणसे सातशे त्रेचाळीस,
30 watu wa Rama na Geba 621
३०रामा आणि गिबातली माणसे सहाशे एकवीस.
३१मिखमाशाची माणसे एकशे बावीस,
32 watu wa Betheli na Ai 123
३२बेथेल आणि आय येथली माणसे एकशे तेवीस,
३३दुसऱ्या नबोची माणसे बावन्न,
३४दुसऱ्या एलामाची माणसे एक हजार दोनशे चौपन्न.
३५हारीमाचे वंशज तीनशे वीस,
३६यरीहोचे वंशज तीनशे पंचेचाळीस,
37 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
३७लोद, हादीद व ओनो याचे वंशज सातशे एकवीस,
३८सनाहाचे वंशज तीन हजार नऊशें तीस.
39 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
३९याजक पुढीलप्रमाणे: येशूवाच्या घराण्यातली यदया याचे वंशज नऊशें त्र्याहत्तर
४०इम्मेराचे वंशज एक हजार बावन्न,
41 wazao wa Pashuri 1,247
४१पशहूराचे वंशज एक हजार दोनशे सत्तेचाळीस,
४२हारीमाचे वंशज एक हजार सतरा.
43 Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
४३लेवी: होदयाच्या कुळातली कदमीएलच्या घराण्यातील येशूवाचे वंशज चौऱ्याहत्तर
44 Waimbaji: wazao wa Asafu 148
४४गाणारे: आसाफाचे वंशज एकशे अठ्ठेचाळीस,
45 Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
४५द्वारपाल: शल्लूम, आटेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता, शोबाचे वंशज एकशे अडतीस.
46 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
४६हे मंदिराचे विशेष सेवेकरी: सीहा, हशूफा, तबायोथ, यांचे वंशज,
47 wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
४७केरोस, सीया, पादोन
48 wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
४८लबाना, हगाबा, सल्माई
49 wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
४९हानान, गिद्देल, गहार.
50 wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
५०राया, रसीन, नकोदा
51 wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
५१गज्जाम, उज्जा. पासेहा
52 wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
५२बेसई, मऊनीम, नफूशेसीम.
53 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
५३बकबूक, हकूफ, हर्हूराचे
54 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
५४बसलीथ, महीद, हर्शा
55 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
५५बार्कोस, सीसरा, तामह
56 wazao wa Nesia na Hatifa.
५६नसीहा आणि हतीफा
57 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
५७शलमोनच्या सेवकांचे वंशज: सोताई, सोफेरेथ, परीदा
58 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
५८याला, दार्कोन, गिद्देल
59 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
५९शफाट्या, हत्तील, पोखेरेथ-हस्सबाईम आणि आमोन.
60 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
६०मंदिराचे सेवेकरी आणि शलमोनाच्या सेवकांचे वंशज मिळून तीनशे ब्याण्णव होते.
61 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
६१तेल-मेलह, तेल-हर्षा, करुब, अद्दोन व इम्मेर या गावांमधून काही लोक यरूशलेमेला आले होते पण आपली घराणी मूळ इस्राएलामधलीच आहेत हे त्यांना सिद्ध करून सांगता येत नव्हते. ते लोक असेः
62 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
६२दलाया, तोबीया आणि नकोदायांचे वंशज सहाशे बेचाळीस.
63 Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
६३आणि याजकांपैकीः हबाया, हक्कोस, बर्जिल्ल्या (गिलादाच्या बर्जिल्याच्या कन्येशी लग्र करणाऱ्याची गणाना बर्जिल्ल्याच्या वंशजात होई).
64 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
६४काही असे होते की त्यांना आपल्या वंशावळीचा इतिहास शोधूनही सापडला नाही. म्हणून ते अशुद्ध ठरून त्यास याजकांच्या यादीतून काढून टाकले.
65 Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
६५अत्यंत पवित्र अन्न या लोकांनी खाऊ नये अशी राज्यपालाने त्यांना आज्ञा दिली. ऊरीम व थुम्मीम घातलेल्या मुख्य याजकाने याबाबतीत देवाची अनुज्ञा घेईपर्यंत या अन्नातले काही खायचे नव्हते.
66 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
६६सर्व मंडळीतले मिळून एकंदर बेचाळीस हजार तीनशे साठ लोक होते.
67 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
६७यामध्ये त्यांच्या सात हजार तीनशे सदतीस स्त्री-पुरुष सेवक व दोनशे पंचेचाळीस गायक व गायिका होत्या.
68 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
६८त्यांच्याजवळ सातशे छत्तीस घोडे, दोनशे पंचेचाळीस खेचरे,
69 ngamia 435 na punda 6,720.
६९चारशे पस्तीस उंट आणि सहा हजार सातशे वीस गाढवे होती.
70 Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
७०घराण्यांच्या काही प्रमुखांनी या कामाला मदत म्हणून दान दिले. राज्यपालाने एक हजार दारिक सोने, पन्नास वाट्या, याजकांसाठी पाचशे तीस वस्त्रे दिली.
71 Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
७१काही घराण्याच्या प्रमुखांनी कामाला सहाय्य म्हणून भांडाराला वीस हजार दारिक सोने आणि दोन हजार दोनशे माने रुपे देखील दिले.
72 Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
७२इतर सर्व लोकांनी मिळून वीस हजार दारिक सोने, दोन हजार माने रुपे आणि याजकांसाठी सदुसष्ट वस्त्रे दिली.
73 Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,
७३अशाप्रकारे याजक, लेवीच्या घराण्यातील लोक, द्वारपाल, गायक आणि मंदिरातील सेवेकरी आपापल्या गावी स्थिरावले. इतर इस्राएल लोकही आपापल्या गावी स्थायिक झाले. आणि सातव्या महिन्यापर्यंत सर्व इस्राएल लोक स्वत: च्या गावांमध्ये स्थिरस्थावर झाले.