< Nehemia 7 >
1 Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
És volt, midőn fölépíttetett a fal és fölállítottam az ajtókat és kirendeltettek a kapuőrök, az énekesek s a leviták,
2 Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
parancsot adtam testvéremnek, Chanáninak és Chananjának, a vár nagyjának Jeruzsálem felől, mert ő igaz ember volt és istenfélő, jobban sokaknál.
3 Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
És mondtam nekik: Ne nyittassanak ki Jeruzsálem kapui, a míg a nap forrón nem süt, és a míg ők ott állnának, tegyék be az ajtókat és zárjátok el; és állítsátok föl Jéruzsálem lakóinak őrségeit, kit-kit őrizetére és kit-kit házával szemben.
4 Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
De a város széles határú és nagy volt, a nép pedig kevés volt benne és nem voltak a házak fölépítve.
5 Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
Ekkor szívembe adta az Istenem és összegyűjtöttem a nemeseket és vezéreket és a népet származásuk megállapítására; és meg is találtam a származás könyvét, azokét, a kik először fölmentek, s találtam írva benne:
6 Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Ezek a tartomány fiai, a kik fölmentek a számkivetettek fogságából, a kiket számkivetett Nebúkadnecczár, Bábel királya és visszatértek Jeruzsálembe és Jehúdába, kiki az ő városába.
7 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
A kik jöttek Zerúbábellel, Jésúával, Nechemjával, Azarjával, Raamjával, Náchamánival, Mordekájjal, Bilsánnal, Miszpérettel, Bigvájjal, Nechúmmal, Báanával. Izraél népe férfiainak száma:
Pareós fiai: kétezerszázhetvenkettő.
Sefatja fiai: háromszáz-hetvenkettő.
Árach fiai: hatszázötvenkettő.
11 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
Páchat-Móáb fiai, Jésúa és Jóáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolc.
Élám fiai: ezerkétszáz-ötvennégy.
Zattú fiai: nyolczszáznegyvenöt.
Zakkáj fiai: hétszázhatvan.
Binnúj fiai: hatszáznegyvennyolc.
Bébáj fiai: hatszázhuszonnyolc.
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő.
18 wazao wa Adonikamu 667
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét.
Bigváj fiai: kétezerhatvanhét.
Ádin fiai: hatszázötvenöt.
21 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Átér fiai Chizkijától: kilencvennyolc.
Chásúm fiai: háromszázhuszonnyolc.
Béczáj fiai: háromszázhuszonnégy.
Cháríf fiai: száztizenkettő.
Gibeón fiai; kilencvenöt.
26 watu wa Bethlehemu na Netofa 188
Bét-Léchem és Netófa emberei: száznyolczvannyolcz.
Anátót emberei: százhuszonnyolc.
28 watu wa Beth-Azmawethi 42
Bét-Azmávet emberei: negyvenkettő.
29 watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
Kirjat Jeárim, Kefíra és Beérót emberei: hétszáznegyvenhárom.
30 watu wa Rama na Geba 621
Ráma és Gébá emberei: hatszázhuszonegy.
Michmász emberei: százhuszonkettő.
32 watu wa Betheli na Ai 123
Bét-Él és Áj emberei: százhuszonhárom.
A másik Nebó emberei: ötvenkettő.
A másik Élám fiai: ezerkétszázötvennégy.
Chárím fiai: háromszázhúsz.
Jerichó fiai: háromszáznegyvenöt.
37 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
Lód, Chádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharminc.
39 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
A papok. Jedája fiai, Jésúa házából: kilencszáz-hetvenhárom.
Immér fiai: ezerötvenkettő.
41 wazao wa Pashuri 1,247
Paschúr fiai: ezerkétszáznegyvenhét.
Chárím fiai: ezertizenhét.
43 Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
A leviták. Jésúa fiai, Kadmiéltól, Hódeva fiaitól: hetvennégy.
44 Waimbaji: wazao wa Asafu 148
Az énekesek. Ászáf fiai: száznegyvennyolc.
45 Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
A kapuőrök. Sallúm fiai, Átér fiai, Talmón fiai, Akkúb fiai, Chatíta fiai, Sóbáj fiai: százharmincnyolc;
46 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
A szentélyszolgák. Czícha fiai, Chaszúfa fiai, Tabbáót fiai;
47 wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai;
48 wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
Lebána fiai, Chagábá fiai, Szalmáj fiai;
49 wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
Chánán fiai, Giddél fiai, Gáchar fiai;
50 wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
Reája fiai, Reczín fiai, Nekóda fiai;
51 wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéach fiai;
52 wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
Bészaj fiai, Meúnim fiai, Nefiseszim fiai;
53 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
Bakbúk fiai, Chakúfa fiai, Charchúr fiai;
54 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
Baczlit fiai, Mechída fiai, Charsa fiai;
55 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
Barkósz fiai, Szíszera fiai, Témach fiai;
56 wazao wa Nesia na Hatifa.
Neczíach fiai, Chatífa fiai.
57 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
Salamon szolgáinak fiai. Szótaj fiai, Szóféret fiai, Perída fiai;
58 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
Jáala fiai, Darkón fiai, Giddél fiai;
59 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
Sefatja fiai, Chattíl fiai, Pókhéret-Haczebájim fiai, Ámón fiai.
60 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Mind a szentélyszolgák és Salamon szolgáinak fiai: háromszáz-kilencvenkettő.
61 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
És ezek, a kik fölmentek Tél-Mélachból, Tél-Charsából, Kerúb-Addónból és Immérből, de nem tudták megjelenteni atyai házukat és családjukat, vajon Izraélből valók-e:
62 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
Delája fiai, Tóbija fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
És a papok közül: Chobája fiai, Hakócz fiai, Barzillaj fiai, a ki elvett a gileádi Barzillaj leányaiból feleséget és az ő nevükről elneveztetett.
64 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Ezek keresték származási iratukat, de nem találtatott, és visszavettettek a papságtól.
65 Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
És mondta nekik a tirsáta, hogy ne egyenek a szentek szentjéből, míg nem támadna pap az úrím és tummím számára.
66 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Az egész gyülekezet egyetemben: negyvenkétezerháromszázhatvan.
67 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
Szolgáikon és szolgálóikon kívül; ezek: hétezerháromszázharminchét; voltak énekeseik és énekesnőik: kétszáznegyvenöt.
68 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
Lovaik: hétszázharminchat; öszvéreik: kétszáznegyvenöt;
69 ngamia 435 na punda 6,720.
tevék: négyszázharmincöt; szamarak: hatezerhétszázhúsz.
70 Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
És néhányan az atyai házak fejei közül adakoztak a munkára. A tirsáta adott a kincstárnak: aranyat ezer darkemónt, tálakat: ötvenet, papi köntösöket: ötszázharmincat;
71 Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
és az atyai házak fejei közül adtak a munka kincstárának aranyat: húszezer darkemónt, és ezüstöt: kétezerkétszáz mánét.
72 Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
A mit pedig a többi nép adott, arany: húszezer darkemón, és ezüst: kétezer máné, papi köntösök: hatvanhét.
73 Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,
És letelepedtek a papok és leviták, meg a kapuőrök s az énekesek és a népből valók, és a szentélyszolgák és egész Izraél városaikban. És elérkezett a hetedik hónap, Izraél fiai pedig városaikban voltak