< Nehemia 7 >
1 Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
2 Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
3 Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
4 Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
5 Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
6 Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
7 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
11 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
18 wazao wa Adonikamu 667
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
21 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
26 watu wa Bethlehemu na Netofa 188
O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
28 watu wa Beth-Azmawethi 42
O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
29 watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
30 watu wa Rama na Geba 621
O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
32 watu wa Betheli na Ai 123
O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
37 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
39 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
41 wazao wa Pashuri 1,247
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
43 Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
44 Waimbaji: wazao wa Asafu 148
O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
45 Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
46 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
47 wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
48 wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
49 wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
50 wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
51 wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
52 wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
53 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
54 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
55 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
56 wazao wa Nesia na Hatifa.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
57 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
58 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
59 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
60 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
61 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
62 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
63 Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
64 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
65 Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
66 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
67 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
68 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
69 ngamia 435 na punda 6,720.
O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
70 Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
71 Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
72 Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
73 Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,
A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.