< Nehemia 7 >
1 Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
2 Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
3 Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
4 Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
5 Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
6 Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
7 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
11 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
18 wazao wa Adonikamu 667
Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
21 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
Fis a Hariph yo, san-douz.
Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
26 watu wa Bethlehemu na Netofa 188
Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
28 watu wa Beth-Azmawethi 42
Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
29 watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
30 watu wa Rama na Geba 621
Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
32 watu wa Betheli na Ai 123
Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
Fis a Harim yo, twa-san-ven.
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
37 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
39 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
41 wazao wa Pashuri 1,247
Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
43 Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
44 Waimbaji: wazao wa Asafu 148
Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
45 Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
46 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
47 wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
48 wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
49 wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
50 wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
51 wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
52 wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
53 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
54 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
55 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
56 wazao wa Nesia na Hatifa.
fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
57 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
58 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
59 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
60 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
61 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
62 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
63 Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
64 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
65 Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
66 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
67 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
68 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 ngamia 435 na punda 6,720.
chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
70 Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
71 Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
72 Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
73 Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,
Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.